[Gruppo traduzione] Nuovo arrivato: presentazioni

Claudio Arseni claudio.arseni a gmail.com
Ven 30 Ott 2009 00:17:29 GMT


Il giorno ven, 30/10/2009 alle 00.35 +0100, Davide Notaristefano ha
scritto:
> Milo Casagrande ha scritto:
> > Ciao e benvenuto!
> >
> > Il 28 ottobre 2009 19.55, Davide Notaristefano
> > <davide a notaristefano.com> ha scritto:
> >   
> >> sono un nuovo arrivato all'interno di Launchpad e del gruppo di
> >> traduzione. Non ho ben capito come funziona questa mailing list, ma sono
> >> sicuro che sia solo perchè sono un "novizio": col tempo imparerò, perciò
> >> per ora scusatemi se faccio errori o dico castronerie. :P
> >> Ho letto sulla pagina del Gruppo Traduzione
> >> (http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione) che mi devo iscrivere (l'ho
> >> fatto)
> >>     
> >
> > Se hai letto tutta quella pagina e le pagine correlate, è già un buon inizio.
> >
> >   
> >> e ho subito iniziato a tradurre qualche pacchetto: per ora ho
> >> tradotto il pacchetto "jade", e sto traducendo il pacchetto kgeography
> >> (un po' lungo ma prima o poi lo finirò).
> >>     
> >
> > Questo (forse) non è del tutto bene...
> >
> > Se il kgeography che stai traducendo è questo:
> > http://is.gd/4GjIf
> >
> > la traduzione dovrebbe arrivare dal gruppo di traduzione di KDE,
> > esterno a quello di Ubuntu. Valter, riesci a controllare lo stato di
> > questa traduzione upstream?
> >
> >   
> >>  Non so se ho fatto bene a dirvi
> >> cosa sto facendo, dato che credo si veda chiaramente anche sulla pagina
> >> di Launchpad relativa ad Ubuntu...
> >>     
> >
> > Invece hai fatto bene. Non è così evidente, anche perché ci sono 1600
> > e passa pacchetti da tradurre e non si possono sicuramente tenere
> > sotto controllo tutti.
> > Molti di questi, tra l'altro, non sono proprio traducibili da noi,
> > dato che appunto le traduzioni arrivano da altri progetti di
> > traduzione.
> >
> > Prima di iniziare e buttarsi su una traduzione è molto utile chiedere
> > in mailing list e magari controllare anche questa pagina:
> >
> > http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni
> >
> > in cui sono riportate le traduzioni che è possibile fare e chi sta facendo cosa.
> >
> > Ciao.
> >
> >   
> Ok, quindi se non ho capito male devo prima vedere cosa è possibile fare 
> nel link di cui sopra 
> (http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni), e poi chiedere 
> cosa posso tradurre?
No, nell'elenco delle traduzioni scegli qualcosa che non sia già
assegnata e chiedi di tradurla in ML.

> Non ho ben capito la cosa delle traduzioni esterne: cioè, sarebbe meglio 
> non tradurre le cose esterne, dato che ci pensano i mantenitori stessi?
> 
Se ti riferisci alle traduzioni presenti nell'elenco indicato da te
(http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni) non è esatto,
puoi tradurre, sempre dopo aver chiesto l'affidamento del pacchetto che
scegli qui in ML.

> E poi, scusate ancora per le domande che possono sembrare molto banali, 
> posso chiedere di tradurre xz-utils 
> (https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/xz-utils/+pots/xz/it/+translate)?
Fai la tua richiesta in ML, e, se possibile, il pacchetto ti verrà
affidato.

> Oppure, posso tradurre le descrizioni dei pacchetti, come segnalato qui: 
> http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni/DescrizioniPacchetti? 
Si lo puoi fare..., ti seni fra i traduttori nella pagina e inizi a
tradurre.

> Il link a cui faccio riferimento su Launchpad è questo:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/it/+translate

il link corretto è questo:
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/it/+translate

> 
> Cioè, sinceramente non ho ben capito cosa ci sia di "libero", cioè di 
> non ancora tradotto...
Tutto quello che non risulta affidato a nessuno nella pagina
http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni
e quello che trovi in launchpad di non tradotto sempre dopo aver chiesto
qui in ML.

Ciao.


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a gmail.com>




Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it