[Gruppo traduzione] Fwd: [Launchpad-translators] Translations for BleachBit 0.7.0
Sergio Zanchetta
primes2h a ubuntu.com
Mer 21 Ott 2009 22:49:08 BST
Il 21 ottobre 2009 20.34, Carmelo Leggio <mighty.carml a gmail.com> ha scritto:
> Il giorno mer, 21/10/2009 alle 09.45 +0200, Sergio Zanchetta ha scritto:
>
>>
>> Ho completato la traduzione.
>> Dato che Andrew mi ha concesso gentilmente un giorno in più (la
>> deadline per questo programma era ieri) c'è qualche volontario per
>> dare un'occhiata in giornata?
>>
>> Grazie mille.
>> Ciao.
>>
>>
>> >
>> > --
>> > ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Sergio Zanchetta <primes2h a ubuntu.com>
>> #12 Delete the web cache,which reduce time to display revisited pages
>
> Di seguito leggi le correzioni a cui ho lavorato,controllando i file in
> Python e controllando quando possibile sul programma :
>
> #12
> Sergio Elimina hai tradotto :
> la cache web per ridurre il tempo di visualizzazione di pagine già
> visitate
>
> io direi che è più corretto
> Elimina la cache web,la quale riduce il tempo di visualizzazione di
> pagine già visitate
> (la seconda parte della frase sarebbe la funzione della cache,ho
> controllato anche sul file GuiPreferences.py);
>
Corretto, ho anche aggiunto lo spazio che mancava dopo la virgola.
> #36 Programma di trasferimento file ; non programmi,si riferisce al
> singolo programma(ne compare uno per programma scegliendo di eliminare i
> file del programma selezionato es. Amule,Transmission,ecc);
>
Corretto
> #49 e #50 Tradotto Search history come cronologia di ricerca per
> uniformarla alla #65,poi decidi tu;
>
Ho modificato la 65.
> #66 Elimina l'indice di ricerca (un database di parole e di file che le
> contengono)
> (controllato sulla homepage di recoll,un programma di ricerca su file);
>
Ho tolto il secondo "di". (La stringa originale inglese faceva
comunque pena secondo me)
> #131 Occorre selezionare un'operazione (secondo me sarebbe meglio per
> motivi di spazio,si tratta di una finestra di avviso).
>
Ho lasciato la mia perché rende molto di più nella traduzione di
"must", cioè di un obbligo.
>
> Quelle sopra sono le correzioni che ho lasciato come suggerimenti,
> passo a te la palla per approvare le modifiche,sperando di non aver
> tralasciato nulla.
>
> P.S. in due stringhe c'era scritto aggiungi e rimuovi,si tratta di
> pulsanti e non mi sembra ci sia spazio per usare i verbi all'infinito.
>
Se sono pulsanti non vanno all'infinito.
Grazie mille.
Ciao.
>
> Carml
>
>
> --
> ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>
--
Sergio Zanchetta <primes2h a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it