[Gruppo traduzione] Revisione apport

fg_em fg_em a yahoo.it
Dom 11 Ott 2009 22:39:35 BST



> Message: 1
> Date: Sun, 4 Oct 2009 12:48:24 +0200
> From: Luca Ferretti 
> Subject: Re: [Gruppo traduzione] Revisione apport
> To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano
>     
> Message-ID:
>     
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> 
> Il 04 ottobre 2009 00.50, fg_em ha scritto:
> > Ciao,
> 
> Una nota: nell'avviare `ubuntu-bug MODULO` in italiano appare il
> seguente errore (che non c'è nella versione originale):
> 
> luca a luca-desktop:~$ LANG=C LANGUAGE=C ubuntu-bug udev
> luca a luca-desktop:~$  ubuntu-bug udev
> /usr/share/apport/apport-gtk:42: GtkWarning: Failed to set text from
> markup due to error parsing markup: Errore alla riga 1 carattere 138:
> È stato chiuso l'elemento "markup", ma l'elemento correntemente aperto
> è "span"
>   'apport-gtk.ui'))
> 
> Forse c'è qualche markup Pango che è stato chiuso in modo errato nella
> traduzione :(
> 
> Nel caso è nelle stringhe vecchie.
> 
Non mi è chiaro dove devo guardare.

> Message: 2
> Date: Sun, 4 Oct 2009 14:36:24 +0200
> From: Milo Casagrande 
> Subject: Re: [Gruppo traduzione] Revisione apport
> To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano
>     
> Message-ID:
>     <383549250910040536ieea42c0jb200d4a37946f798 a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
> 
> Ciao,
> 
> Il 04 ottobre 2009 00.50, fg_em ha scritto:
> > Ciao,
> > Ho tradotto quasi tutti i 42 items nuovi di apport e ne chiedo la revisione.
> 
> vado con ordine:
> 

#3:;#22:;#25:;#26:;#27:;#28:;#29: fatto!

#30:
>Anche questa è la descrizione di un'opzione a riga di comando.
>Non è "Informazioni...", ma "Segnala..."
>Segnala il bug da un file .apport o .crash fornito piuttosto che da
quelli in attesa

Forse non ho ben capito il senso ma nella frase si parla di crash non di bug. Che faccio?

>Altra nota di quello tra parentesi: più che "singolo" è "solo".
Non sarebbe meglio unico?

#31:;#35:;#78: fatto!

>#79:
>credo vada "Avvia" o meglio "Lancia" per essere fedeli. Ma va
>controllato o con l'applicazione o col codice.

L'interfaccia dell'applicazione non dice molto, nemmeno in "modalità riga di comando", rimarrebbe la possibilità di visionare il codice, ma dov'è possibile recuperarlo?

#81:;#82:;#83:;#102: fatto!

>#103:
>Credo siano sempre descrizioni di opzioni a riga di comando, ma va
>controllato col programma o nel codice.
>In caso: "Non inserisce..."

Vedi domanda della #79

#104:;#105:;#106:;#107:;#108: fatto!

> 109.Override report's ProcMaps
>Sovrascrive le|la ProcMaps della segnalazione
>(non ho idea se sia ProcMap inteso come plurale...)
La mappa dei processi riferita alla segnalazione è comunque unica perciò lascio:
Sovrascrive la ProcMap della segnalazione

>#110:
>stesso discorso per l'uso del genitivo delle altre...
>"build" di solito viene usato anche come "generare"...
>Quel Package non ho idea se vada tradotto, ma mi sa tanto di no...
Può essere tradotto cosi?
Rigenera le informazioni sul Package della segnalazione

#111:;#112: fatto!

#113:;#114:;#115:;#116:;#117:;#119:;#120:;#123: Fatto!

saluti
Franco Biscardi


      



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it