Ubuntu-l10n-hu workrave fordítás
Gabor Kelemen
kelemeng at gnome.hu
2006. Jún. 29., Cs, 12:51:15 BST
ŐRY Máté írta:
> re
> na egy kis magyarázkodás
>
>
>> About...
>> =
>> Névjegy
>> -na ezt szóvá tenni tényleg szőrözés, de akkor is :)
>>
>
> nem értem, mi a probléma. több helyen előfordul és mindenhol ezt írtam.
> teljesen következetlenül van … és nem… (mindenhol új ablakot nyit).
> akkor megnéztem pár programot, magyarban sehol sincs … (abban sem, amit
> "Te" fordítottál)
>
>
Lehet, hogy következetlenül van, de szerintem akkor sem a fordításban
kell kijavítani. Általában valóban nincs utána ..., de ezért inkább a
fejlesztőt kell megrugdosni, hogy tüntesse el, addig meg bízzunk bennük
hogy valóban jót írnak. Ez lehet, hogy rövid távon hülyeség, de ennyi
erővel más menüpontokban meg a gyorsbillentyűkben se bízzuk magunkat a
fejlesztőkre és tegyünk mindenhová, ahová jól esik, csakhogy ennek meg a
vége egy karbantarthatatlan kulimász lesz.
>> Please relax for a few seconds
>> =
>> Kérem, lazítson pár másodperc erejéig
>> -másodpercig, és mindjárt kevésbé erőltetett
>>
>
> nekem ez hangzik "pongyolán", de legyen az én bajom
>
>
Megkérdeztem egy "független szakértőt", szerinte a te verziód "kínosan
bürokratikus" és vegyük/vehetjük lazábbra a figurát, nem árt az, persze
az enyémmel sincs megelégedve :).
Lehetne egy olyat inkább, hogy: "Kérem lazítson egy picit" ?
>> A napi korlátozásból %s van vissza
>> -inkább hátra
>>
>
> ez sztem szintén attól függ, hol tanultál magyarul, nekem a vissza|van
> az alapige
>
>
Lehet :). Nekem teljesen szokatlanul hangzik az, hogy "vissza|van".
>> Rest break %s overdue
>> =
>> A pihenőidő %s késésben van
>> -ez teljesen ok, de 2 sorral utána:
>> Daily limit %s overdue
>> =
>> A napi korlátozás %s túllépésben
>>
>
> mivel a napi korlátozás azt vagy túlléped, vagy nem. de késni egy limit
> nem tud. példa: napi 6 órát ülhetsz gép előtt. 6.20 használat után a
> limited késésben van? érdekes lenne. ragozni sajnos nem lehet %s-t.,
> akkor lehetne %svel túllépve.
>
>
Utánagondolva, jogos. A korlátozás maradjon túllépésben, bár meg kéne
nézni, hogy a %s honnan jön és ha mást nem ront el, akkor oda be lehetne
írogatni, hogy másodperccel, perccel, stb. és akkor mehetne a túllépve.
>> Hasonló van
>> mutatása egy helyen
>> és
>> egy helyen mutatása
>> változatokkal, közvetlenül egymás után. Élesben ez jó ronda tud lenni.
>>
>
> de a két mondatban máson van a hangsúly. szerintem. bármelyiket
> becserélve rosszul hangzik.
>
>
A hangsúly az tényleg nem ugyanott van. Viszont ettől függetlenül a
három hasonló értelmű lehetőség két hasonló és egy különböző verzióra
fordítása rondán következetlen egy legördülő menüben. De van egy
javaslatom: összevonása. Tkp itt arról van szó, hogy az első két, vagy a
második két, vagy mindhárom mezőt ugyanazon a területen jeleníti meg,
tehát ide pont jó lenne az, hogy:
A rövid pihenő és a pihenőidő összevonása
A pihenőidő és a napi korlátozás összevonása
Az összes időzítő összevonása
(és mivel előtte van, hogy elhelyezés, nem érthető félre hogy az időket
vonja össze)
>> Rövid pihenők tekintése aktivitásként
>> -inkább: aktivitásként kezelése
>>
>
> miért? engem (Gizike a titkárságról) az érdekel, hogy minek tekinti ez a
> sz.r a cigiszünetemet, nem az, h mit kezelgeti. user szempontjából
> tekint. a kezel az már szerintem túlságosan gépre utaló, átlagembertől
> idegen kifejezés. és sztem magyartalanabb is úgy a mondat
>
>
Hát... ez inkább csak ízlés kérdése, akár az is elfogadható, hogy
Rövid pihenők kezelése aktivitásként
Az a baj, hogy nincs kéznél néhány Gizike, akinek kikérhetnénk a
véleményét :(.
>> Ez az ön pihenőideje.
>> - A júzer megszólítása: Ön.
>>
>
> esetleg "Az Uraság"? MHSZ szerint akkor kell nagy Ö, ha "fokozott
> tiszteletet" akarunk kifejezni. Egy kijelentés nem hinném, hogy fokozott
> tiszteletet kell kifejezzen. Szerintem a(z általános) tisztelet a
> szükséges, elvárható, udvarias egy programnál. Jah és nem barokk van :)
>
>
A következő lépés majd ez lesz, ha megérjük: Ez az Őnaccsága
pihenőideje. Felszolgálhatom Őnaccsága teáját? :)
Egyébként pont ez a lényeg, hogy fokozott tisztelet. Nem azért, mert
mondunk vmit a juzernek, hanem mert használja a programot, és ezért őt
igen nagyra becsüljük.
> Konfon nem kéne ilyesmiről beszélni? Nincs sok minden megszabva. Például
> a konzolon szabad-e és mennyire magázni kérdés.
>
>
Dede, és fogunk is. Konzolon imho lassan akár át is lehetne térni
magázásra, de pl. sas azon a véleményen van, hogy mindenki tegeződjön,
mert az modern dolog. Erről többet majd irl, szerintem jó meccs lesz :).
>> µ-pihenő eleje
>> ->Elkezdődött a rövid pihenő
>> µ-pihenő vége
>> ->Vége a rövid pihenőnek
>>
>
> ezek rendszerhangok leírásai…
>
>
Ezek hol jönnek elő a guin? Nem látom sehol, de ha azok, akkor persze jók.
>> Azoknak a szüneteknek a száma, amelyeket kihagyott
>> -egyszerűbben is lehetne: kihagyott szünetek száma.
>>
>
> ez a "kihagyott szünetek" tooltipje. egy szavas bővítés az inkább
> szójátékba illik
>
>
Valóban. Más kérdés, hogy számottevő többletinformációt a hosszabb
verzió sem hordoz, de legyen :). Viszont az
Azoknak a szüneteknek a
alak imho kicsit túl van bonyolítva, általában ezt "Azon szünetek"
formában írom és bőven elég.
Találtam még egy apróságot:
No blocking
=
Korlátozás nélkül
és
No sounds
=
Hangok nélkül
Az ilyet inkább nincs korlátozás, nincsenek hangok alakban szokás mondani.
Meg még egy: az RSI a
http://www.rovidites.hu/index.php?kategoria=-&action=keres&megjelenites=2&keresett=RSI
oldal szerint (nem tudom, ez mennyire megbízható, még nyomozok egy
kicsit) Ismétlődő terhelés okozta sérülés.
> ui. Ma telepítettem egy ubuntu-servert. a debinstall fordítása elég gáz.
>
3. téma: Az ubuntu csapat problémái:
-nincs elég bétatesztelőnk
:)
Ezzel meg az lesz a baj, hogy mivel a telepítő (és hibáinak túlnyomó
része) a debianból jön, ott kéne megjavítani, viszont mivel átírtuk
magázósra, sas az életbe nem fogja átvenni a javításainkat. Nem tudom,
ezt hogyan lehet megoldani számottevő anyázás és/vagy többletmunka
nélkül :(.
kg
More information about the Ubuntu-l10n-hu
mailing list