[Tradutores-Ubuntu] Ubuntu-l10n-gl Digest, Vol 43, Issue 3

lois loislamas at gmail.com
Tue May 4 12:15:49 BST 2010


> Message: 1
> Date: Mon, 3 May 2010 14:45:40 +0200
> From: Leandro Regueiro<leandro.regueiro at gmail.com>
> Subject: Re: [Tradutores-Ubuntu] Non se pode descargar o manual en
> 	galego
> To: List for coordination of Ubuntu Galician translation team
> 	<ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com>
> Message-ID:
> 	<p2uad7553861005030545oc16fa3c8yb003122dd8f4e7f7 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>    
>> Por certo, acabo de subir a nova versi?n revisada at? a p?xina 66. Se
>> queredes podedes imprimir un tema de contra adiante para revisar A FONDO
>> e enviando as grallas a esta rolda.
>>
>> Sobra dicir que se queredes colaborar avisar por aqu? para non solapar
>> traballo.
>>      
> Pois eu baixei a versi?n da ligaz?n que pasaches e revisei ata a 10 e
> atopei os seguintes erros/d?bidas:
>
> pax 7   "g?ia" en vez de "gu?a"
>          "bantu" ou "bant?"??
>          "comunidade de xente que traballan"???
> pax 8   "contribuidores"
>          "sur?frica"??
>          "cap?tulo "aprender m?is""?? igual mellor "obter m?is informaci?n"...
>          "Baseado no sistema Debian, Shuttleworth comezou a darlle
> forma ao Ubuntu." quizais mellor "base?ndose"
>          "m?is popular baseado en Debian" quizais mellor antes o de
> baseada e despois o de m?is popular
>          "adicionalmente"?
>          "reemprazaron" (aparece nun texto lateral)
>          "sistemas operantes" (aparece nun texto lateral)
>          "qu? ? Linux"
> pax 9   "seguranza e compatibilidade" quizais po?er un "a" antes de
> compatibilidade
>          "e que ?" ->  "? que ?"
>          "at?"(m?ltiples veces)
>          "para saber m?is do Centro", "para aprender m?is" ->  "para
> obter m?is informaci?n sobre o Centro" (aparece nun texto lateral)
>          "para familiarizarse en como"??
>          "de forma alternativa"?? =>  "outra opci?n ?"
> pax 10  "adican"?
>          "letra grosa"??
>          "monoespazado"?
>          "pode omitir este cap?tulo" =>  "saltar" (aparece nun texto lateral)
>
>
> Ata logo,
>                     Leandro Regueiro
>    
>
>
>
>    
Suráfrica coido que é correcto, aínda que no digalego pódese atopar 
surafricano/sudafricano no VOLGA unicamente admite surafricano.



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list