[Tradutores-Ubuntu] Estado de Ubuntu

Fran Dieguez listas at mabishu.com
Mon Mar 15 15:04:01 GMT 2010


>> Impresionante rapaces. Estamos a menos dun punto porcentual
>> (exactamente 0,46 %)
Incríbel
>>
>> Catalan         tradución consolidada   62.44%   sen traducir   124354
>> Galician        tradución consolidada 54.15%    sen traducir    125971
>>
E que significa consolidada?

>> conseguilo agora. En calquera caso, ninguén nos quita estar de modo
>> confortable entre os 20 equipos máis completos e con 4 ou 5 tradutores
>> máis que podamos convocar, poderiamos aspirar incluso a máis.
Iso sen dúbida

> Veredes que kde está moi destartalado, pero os tradutores de kde non ven ben
> facer corrección en launchpad :( eu, de cando en vez, reviso algún e
> completei todo amarok, os tres ou catro ficheiros implicados que enviei a
> branco,  (hai uns dias apareceron cadeas novas e estou con elas) e algunha
> que outra cousa como os dous de digikam do que xa enviei os .po a branco
>
> e despois, xa case rematei o gutenprint (faltanme duas liñas de a folio e
> medio cada unha :( e sito está co xscreensaver
Boa elección, entre os dous coido que andan sobre as 5000 cadeas e pode 
ser un bo pulo
>  É o problema de traducir en trunk, creo que non paga a pena,
> a non ser que sexan proxectos moi especiais...

Perdoade a insistencia pero sempre vale a pena traducir en trunk, 
SEEEMPRE :P

Pola miña parte sigo mantendo o "suposto" string-breeze en GNOME, que 
non o estan cumplindo para nada os desenvolvedores, e todas os días hai 
novas cadeas... E ademáis estou co Ubuntu Manual 
(https://launchpad.net/ubuntu-manual) que como podedes ver estamos de 
segundos!!
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual

Saudiños



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list