[Tradutores-Ubuntu] Aplicativo libelf traducido (casi)
Miguel Bouzada
mbouzada at gmail.com
Wed Mar 3 11:01:59 GMT 2010
2010/3/3 Miguel Bouzada <mbouzada at gmail.com>
>
>
> 2010/3/3 Mundi Granja <mundigranja at gmail.com>
>
> Ola de novo:
>>
>> Rematei de traducir as cadeas do aplicativo que me indicastes, menos
>> unha. Por moitas voltas que lle din, non acabo de atoparlle o sentido
>> [1]. Se tedes algunha suxestión...
>>
>> Ademais tiven algún problema de inconsistencias p.e. ó traducir "out of
>> range": en unha cadea traducín como "fóra dos límites" e noutras "fóra
>> de rango" ou "fóra do rango". ¿Hai algunha maneira de cambiar no
>> Launchpad as traducións feitas por un mesmo?
>>
>> Tamén tiven dúbidas coa tradución de "I/O", pero ó final decanteime por
>> "E/S" (entrada/saída). Non sei que pensades.
>>
>> E seguramente algunha cousa máis, pero xa me diredes.
>>
>> Saúdos.
>>
>> --
>> Mundi Granja
>>
>>
>> [1]
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/libelf/+pots/libelf/gl/12/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1
>>
>>
> Request error: archive member begin() for writing
> Error de petición(solicitude): para escribir o membro de arquivo begin()
> ??
>
vive $DEITY! tamén son humano e de castijo... mijel a escribir trospesentas
veses ... "dise ERRO non o horror de ERROR" :-)
>
>>
>>
>> --
>>
>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>
>
>
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list