[Tradutores-Ubuntu] [Fwd: Lucid translations are now open]

Antón Méixome certima at certima.net
Thu Feb 4 23:43:21 GMT 2010


Eu tamén estiven facendo revisións sobre Gnome. Non vou facer máis ata que
Fran remita as súas para evitar pisar as cousas.
Acabo de probar a RC5 de OOo.org en windows (mandei un correo a Trasno que
non sei por que non chegou). Vai ben. Unha pena o que di aí sobre OOo.org.
Sobre Ubuntu, non creo que poida facer nada ata a semana que tampouco así
que xa comentaremos. Ninguén está preparando nada sobre o Locoteam, non?

Saúdos




2010/2/4 Fran Dieguez <listas at mabishu.com>

> Colle a lista de prioridades que se enviou fai unhas semanas e
> certificate de que está completa e revisada.
>
> Eu enviei onte as traducións do gnome 2.30 (simple coincidencia de
> verdade) pero aínda teño que enviar correccións que teño facer sobre
> elas. Polo que estará listo, espero, o domingo.
>
> Saúdos, e como dixo david planella: happy translating!
>
> Miguel Bouzada wrote:
> > 2010/2/4 Fran Dieguez <listas at mabishu.com>
> >
> >> Atención ao que di na mensaxe, toca puntos moi importantes a tomar
> enconta
> >> en FF, oOo, e tradución en xeral.
> >>
> >> Hi translators,
> >>
> >> I'm pleased to announce that Lucid translations are now open. You can
> >> now go to
> >>
> >>  http://translations.launchpad.net/ubuntu
> >>
> >> and start doing your rocking job to translate your favourite distro as
> >> usual.
> >>
> >> Some notes:
> >>
> >> Priorities
> >> ----------
> >>
> >> The template priorities are still not set up as they were in Karmic.
> >> That means that although some of the most important templates are
> >> already at the top of the list, not all of the priorities have been
> >> entered in Launchpad yet.
> >>
> >> We'll sort that out in the next few days and set up the priorities for
> >> all templates. If in the meantime you see any particular one you'd like
> >> to be further up (or down) in the list, just let me or anyone from the
> >> Ubuntu Translations Coordinators team [1] know and we can change it
> >> straight away.
> >>
> >> OpenOffice.org
> >> --------------
> >>
> >> At UDS we discussed about having the OO.o translation infrastructure in
> >> shape and being able to translate it in Launchpad. That means using the
> >> translations done in Launchpad and exporting them regularly in the
> >> OpenOffice.org package whenever the other language packs are released.
> >>
> >> It is not sure whether we'll have the resources to make this happen, so
> >> for now, we've decided disabling the OpenOffice.org translations in
> >> Launchpad until we are sure this will be possible. Most importantly,
> >> this will avoid giving translators false expectations that OO.o
> >> translations from Launchpad will be used in the distro.
> >>
> >> This does only mean that translations will not be exposed in the UI, but
> >> they are still in the database and can be easily exposed again. We did
> >> this some time ago for other releases already, and in order to make it
> >> easier for those teams working only in Launchpad to reuse the
> >> translations and send them upstream, you'll find them here:
> >>
> >>  http://people.ubuntu.com/~dpm/ooo/<http://people.ubuntu.com/%7Edpm/ooo/><
> http://people.ubuntu.com/%7Edpm/ooo/>
> >>
> >> Language packs
> >> --------------
> >>
> >> During the development cycle, language packs for Lucid are generated
> >> twice per week and automatically uploaded to the archive, so that you
> >> can see and test the results of the translations more frequently.
> >>
> >> On the time preceding an archive freeze before a milestone the automatic
> >> upload will be temporarily disabled and reenabled after the freeze.
> >>
> >> You'll see that there hasn't been a Lucid language pack update since a
> >> few weeks. That's due to the migration of the language packs to another
> >> server, but very soon new ones will be generated.
> >>
> >> Firefox
> >> -------
> >>
> >> Due to the migration to Firefox 3.6 and the work involved merging the
> >>
>
>  templates, translations are still not getting exported in the Lucid
> >> language packs, but we're working on this.
> >>
> >> The change you'll notice is that now there is only a 'firefox' template,
> >> making translation a bit easier (before there were e.g. 'fifefox-3.5'
> >> and 'xulrunner-1.9.1' templates).
> >>
> >> I think that's all for now, if you've got any questions, feel free to
> >> ask and...
> >>
> >> ... happy translating!
> >>
> >> Regards,
> >> David.
> >>
> >>
> >> [1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTranslationsCoordinators
> >>
> >> --
> >> David Planella
> >> Ubuntu Translations Coordinator
> >> david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
> >> www.ubuntu.com
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> ubuntu-translators mailing list
> >> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
> >>
> >> --
> >> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> >> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> >>
> >>
> > A vista disto, comezo a facer o que xa fixen na karmic... revisar un a un
> > todos os paquetes comezando polo primeiro.
> >
> > Vos adicadevos a ir rematando o que teñades entre mans ou os que estean
> sen
> > traducir.
> >
> > Amoss... digo eu, se ninguén suxire nada en contra. :-)
> >
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>


More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list