[Tradutores-Ubuntu] Tradución da frase "Long Term Support"
Miguel Bouzada
mbouzada at gmail.com
Mon Apr 26 09:20:05 BST 2010
2010/4/26 Miguel Bouzada <mbouzada at gmail.com>:
> Se entendemos LTS (Long Term Support) como un termo de "marketing"
> referente a "Máis estábel e asistida durante máis tempo" (cousa que
> considero moi axeitada) poderíamos tentar alcuñar unha expresión e o
> seu acrónimo, que reflectise esa idea.
>
> Iniciamos unha "brainstorming" :-)
>
Versión Consolidada
Edición Consolidada
consolidar
v t Facer máis sólida, firme ou estable algunha cousa.
v pron Adquirir alguén ou algo solidez, firmeza ou estabilidade.
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list