[Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir en Ubuntu Karmic

Fran Dieguez listas at mabishu.com
Wed Sep 30 19:41:36 BST 2009


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Arrecarallo que refucos andades estes días!

damufo escribiu:
> Ui! Como doe ese "Me parece..." ;-)
> 
> Fran Dieguez escribiu:
> Pois eu estou con Antón. Me parece unha tradución moi axeitada para o
> termo en cuestión.
>> A min tamén me vale.
> Marcos García escribiu:
>>>> Non estou dacordo contigo Antón, eu prefiro aplicación, e se hai conflicto,
>>>> pois coma di Leandro, é mellor tirar por "programa".
>>>> Saúdos
>>>>
>>>> 2009/9/30 Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
>>>>
>>>>>> *** Respecto ao de "aplicativo/aplicación". Moi en breve...
>>>>>>
>>>>>> - Ambas son correctas
>>>>>> - Estamos a construír unha "terminoloxía informática en galego".
>>>>>> Necesitamos "termos" non só palabras.
>>>>>> - Para avaliar un termo hai que "probalo" mantendo a cohesión da
>>>>>> tradución (por iso se fai en Gnome).
>>>>>>
>>>>>> - Aplicación : acción ou efecto de aplicar algo a algo
>>>>>> - Aplicativo: redución de "software aplicativo" ou programa.
>>>>>>
>>>>>> Así temos un termo (exacto) que nos dá riqueza e desambigüación:
>>>>>>
>>>>>> Exemplos:
>>>>>>
>>>>>> A mellor aplicación do aplicativo Writer é para usos de escritorio.
>>>>>> Esa é unha boa aplicación  (un bo uso? / un bo programa? )
>>>>>>
>>>>>> Sería un caso análogo a PEDIR: pedido, petición, pedimento... cousas
>>>>> distintas
>>>>>> Se cadra percíbese o que quero dicir con máis perspectiva collendo a
>>>>>> explicación francesa (application/aplicatif):
>>>>>>
>>>>>> http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_applicatif
>>>>>>
>>>>>> "En informatique, le terme application désigne à la fois l'activité
>>>>>> d'un utilisateur susceptible d'être automatisée et le logiciel qui
>>>>>> automatise cette activité (logiciel applicatif)."
>>>>>>
>>>>>> É dicir, aplicación vale para os dous usos, é xenérico (ás veces
>>>>>> ambigüo); mentres aplicativo é claramente refererido a un "programa".
>>>>>> Pode contrastarse tamén en portugués, e español, etc...
>>>>>> En galego, aínda que os adxectivos rematados en -ivo/a son para
>>>>>> desconfiar, non é ese o caso. E non son eu o primeiro en empregar en
>>>>>> galego esta escolla, e en castelán tampouco, desde logo.
>>>>> Pois eu se tivera que escoller, e sabendo que "aplicación" é
>>>>> problemático tiraria directamente por "programa". Toda a xente o
>>>>> entende, e non soa raro como ti dis.
>>>>>
>>>>> Ata logo,
>>>>>                     Leandro Regueiro
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>>>>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>>>>
>>>>
> 
>>

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com         -     listas at mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrDpmAACgkQmLtmJqKk+bhh8ACdFiybgXc+DbLyMcCMEdJK2XCi
DFoAnAoFimN95QbMO+iOUCKqYodD95RJ
=LmUE
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list