[Tradutores-Ubuntu] Comentarios sobre a Wiki
penedo at mail.com
penedo at mail.com
Sat Nov 28 23:21:54 GMT 2009
OK. Xa me dei de alta en Launchpad e vou corrixir eu as grallas que detectei.
-----Original Message-----
From: Fran Dieguez <listas at mabishu.com>
To: List for coordination of Ubuntu Galician translation team <ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com>
Sent: Sun, Nov 29, 2009 12:02 am
Subject: Re: [Tradutores-Ubuntu] Comentarios sobre a Wiki
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
penedo at mail.com escribiu:
>
>
> Ola xente!
> Felipe e Fran, xa fixen os deberes: lin o manual de localización de Mancomún e
tamén estiven navegando pola wiki. E estes son algúns comentarios sobre o
contido e estrutura da wiki para mellorala:
> - Sobre a sección Inicio:
> - Parte do seu contido penso que debería estar noutras páxinas.
Porexemplo, Comezar a traducir debería estar en Como colaborar e Ligazónspodería
ser unha páxina á parte.
> - En Colaborar indica que para unirse ao equipo haique ir a unha
páxina de launchpad, cando hai un apartado específico deComo colaborar, o que o
fai un chisco confuso.
> - As páxinas principais dos apartados (Como colaborar, Outrainformación e
Contacto) non conteñen referencias e ligazóns aos seussubapartados e serían
prácticas.
> - Os índices de contido das páxinas están numerados, pero non o estácada
apartado. Supoño que iso é cousa da Wiki, pero non sei se haberíaalgunha forma
de corrixilo ou facer que os apartados de cada páxina e asúa xerarquía se
diferenciase mellor.
> - A sección Tarefas trata de vostede e o resto da Wiki de ti.
> - A páxina Que non traducir, aínda que non está traducida, observei que tenun
formato distinto (por exemplo non aparece o menú da Wiki)
> - Aínda que xa sei que moitas partes da Wiki están en construción, inclúo a
lista de erros que fun atopando para telos en conta e corrixilos:
> - Estado das traducións: todavía (aínda), xunto (conxunto?), qeu
(que), inforado (informado), sección do máis abaixo (sección de...), imporatntes
> - Como colaborar (en construción): cordinación, en este (neste), decir
(dicir), os mensaxes (as mensaxes),
> - Resumo do ciclo de traballo: alomenos (polo menos), nadie (ninguén),
listado (listaxe), cual, suponer (supor), fichero, líña (liña)
> - Tarefas: cree (cre/crea), "Recorde que nos podemos suscribirnos"
(?), qeu (que), que nos estemos (?)
> -Preguntas más frecuentes (en construción): más (máis), diferencia
(diferenza), oficianis (oficiais), diretamente,faena (traballo), quenes (quen),
"ienen los conocimientos..." (?), A parte (Á parte)
> - Temas avanzados (en construción): pàxina, utilitzación,
ferramentaas, dase o caso que (dáse o caso de que), Nestos (nestes), encontral,
do contrario denominado Rosetta (?), icona nova (nova icona), rató (rato), Nun
anaco averiguouse o nombre (unha vez que se averiguou o nome?), a partires de (a
partir de), se abre (ábrese)
> - Quen somos: collaboradores, que poden aceptar as traducións ao
sistema (?), siguen (seguen), a traveso da/de (a través da/de)
>
> Isto é todo o que vin polo de agora. Se se me ocorren máis propostas para a
Wiki, xa volas irei contando.
>
> Un saúdo,
> Pablo.
>
>
>
>
>
> =
Ola Mr. penedo,
grazas polas remisións de grallas, lembroche que tamén podes editar a
wiki ti mesmo. Se tes unha conta de launchpad podes iniciar sesión na wiki.
Xa sabes onde estamos.
Saúdos
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - listas at mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAksRrAkACgkQmLtmJqKk+bhjsgCdEkBjbiWS4APxRFHmXSF7dibx
xYsAoILSo+qIDDMQqHnEile0gFabOK4b
=u53C
-----END PGP SIGNATURE-----
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list