[Tradutores-Ubuntu] Comentarios sobre a Wiki
Miguel Bouzada
mbouzada at gmail.com
Sun Nov 29 09:52:50 GMT 2009
2009/11/29 <penedo at mail.com>
>
> OK. Xa me dei de alta en Launchpad e vou corrixir eu as grallas que
> detectei.
>
Olá. ainda que non falei antes (lios que ten un) e xa que foches ben
recibido deixeino pasar por alto, así que benvido.
Moitas veces atopamonos con xente que quere colaborar mais todo o mundo
pensa en traducir deixando estas, aparentemente, cousas menores, como a
wiki, para que a fagan os demáis. É moi importante, e unha colaboración de
alto valor para o grupo, a confeción de material de apoio e documentación,
polo que as veces agradecese máis.
M. Bouzada
>
>
> -----Original Message-----
> From: Fran Dieguez <listas at mabishu.com>
> To: List for coordination of Ubuntu Galician translation team <
> ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com>
> Sent: Sun, Nov 29, 2009 12:02 am
> Subject: Re: [Tradutores-Ubuntu] Comentarios sobre a Wiki
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> penedo at mail.com escribiu:
> >
> >
> > Ola xente!
> > Felipe e Fran, xa fixen os deberes: lin o manual de localización de
> Mancomún e
> tamén estiven navegando pola wiki. E estes son algúns comentarios sobre o
> contido e estrutura da wiki para mellorala:
> > - Sobre a sección Inicio:
> > - Parte do seu contido penso que debería estar noutras páxinas.
> Porexemplo, Comezar a traducir debería estar en Como colaborar e
> Ligazónspodería
> ser unha páxina á parte.
> > - En Colaborar indica que para unirse ao equipo haique ir a unha
> páxina de launchpad, cando hai un apartado específico deComo colaborar, o
> que o
> fai un chisco confuso.
> > - As páxinas principais dos apartados (Como colaborar, Outrainformación e
> Contacto) non conteñen referencias e ligazóns aos seussubapartados e serían
> prácticas.
> > - Os índices de contido das páxinas están numerados, pero non o estácada
> apartado. Supoño que iso é cousa da Wiki, pero non sei se haberíaalgunha
> forma
> de corrixilo ou facer que os apartados de cada páxina e asúa xerarquía se
> diferenciase mellor.
> > - A sección Tarefas trata de vostede e o resto da Wiki de ti.
> > - A páxina Que non traducir, aínda que non está traducida, observei que
> tenun
> formato distinto (por exemplo non aparece o menú da Wiki)
> > - Aínda que xa sei que moitas partes da Wiki están en construción, inclúo
> a
> lista de erros que fun atopando para telos en conta e corrixilos:
> > - Estado das traducións: todavía (aínda), xunto (conxunto?), qeu
> (que), inforado (informado), sección do máis abaixo (sección de...),
> imporatntes
> > - Como colaborar (en construción): cordinación, en este (neste),
> decir
> (dicir), os mensaxes (as mensaxes),
> > - Resumo do ciclo de traballo: alomenos (polo menos), nadie
> (ninguén),
> listado (listaxe), cual, suponer (supor), fichero, líña (liña)
> > - Tarefas: cree (cre/crea), "Recorde que nos podemos
> suscribirnos"
> (?), qeu (que), que nos estemos (?)
> > -Preguntas más frecuentes (en construción): más (máis),
> diferencia
> (diferenza), oficianis (oficiais), diretamente,faena (traballo), quenes
> (quen),
> "ienen los conocimientos..." (?), A parte (Á parte)
> > - Temas avanzados (en construción): pàxina, utilitzación,
> ferramentaas, dase o caso que (dáse o caso de que), Nestos (nestes),
> encontral,
> do contrario denominado Rosetta (?), icona nova (nova icona), rató (rato),
> Nun
> anaco averiguouse o nombre (unha vez que se averiguou o nome?), a partires
> de (a
> partir de), se abre (ábrese)
> > - Quen somos: collaboradores, que poden aceptar as traducións ao
> sistema (?), siguen (seguen), a traveso da/de (a través da/de)
> >
> > Isto é todo o que vin polo de agora. Se se me ocorren máis propostas para
> a
> Wiki, xa volas irei contando.
> >
> > Un saúdo,
> > Pablo.
> >
> >
> >
> >
> >
> > =
> Ola Mr. penedo,
>
> grazas polas remisións de grallas, lembroche que tamén podes editar a
> wiki ti mesmo. Se tes unha conta de launchpad podes iniciar sesión na wiki.
>
> Xa sabes onde estamos.
>
> Saúdos
>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - listas at mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iEYEARECAAYFAksRrAkACgkQmLtmJqKk+bhjsgCdEkBjbiWS4APxRFHmXSF7dibx
> xYsAoILSo+qIDDMQqHnEile0gFabOK4b
> =u53C
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>
--
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx
Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_minino at conf.jabberes.org
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list