Visuaalisia efektejä desktop-effects-käännöksessä
Ari Torhamo
ari.torhamo at gmail.com
Pe Maalis 28 22:58:45 GMT 2008
pe, 2008-03-28 kello 14:30 +0200, Jari Rahkonen kirjoitti:
> Ari Torhamo kirjoitti:
> Piipolta tulikin mielestäni ainakin yksi erittäin varteenotettava
> vaihtoehto, nimittäin "näyttötehoste". Itse ainakin arvaisin heti, mihin
> termillä viitataan.
Mikon ehdotukset ovat minustakin hyviä. "Kuvatehosteet" olisi hieno
vaihtoehto symmetrisyyden suhteen "äänitehosteisiin" verraten. Se luo
toisaalta hiukan pysähtyneen mielikuvan, tehosteen kun kuitenkin ovat
useimmat tavalla tai toisella toiminnallisia.
"Näyttötehosteiden" puute on se että sana "näyttö" merkitsee tietokoneen
monitoria. Minua tämä ei kuitenkaan jostain syystä (vähän yllättäenkin)
juuri häiritse. "Näyttötehosteiden" erittäin hyvä puoli on se että sana
viittaa myös näyttämiseen. Siitähän tässä pitkälle on kysymys;
näyttämisen tehostamisesta ja tehosteiden liittämisestä asioiden
näyttämiseen.
Eli unohdetaan "ulkonäön tehosteet" ja minulta vahva kannatus Mikon
"näyttötehosteille" :-)
Terveisin
Ari Torhamo