Bon dia, em dic Gerard.

bertran.gerardo at gmail.com bertran.gerardo at gmail.com
Tue Dec 17 13:03:47 UTC 2013


El 17/12/13 00:03, Sergi Mateo ha escrit:
>
>
>
> El dia 19 novembre de 2013 23.16, bertran.gerardo a gmail.com 
> <mailto:bertran.gerardo a gmail.com> <bertran.gerardo a gmail.com 
> <mailto:bertran.gerardo a gmail.com>> ha escrit:
>
>     Hola bon dia a tots,
>
>
> Bona nit Gerard, i benvingut a la llista de l'equip de traducció de 
> l'Ubuntu al català.
>
> Primer de tot, dispensa els dies que han passat fins que has pogut 
> obtenir resposta. No ha estat gens fàcil aquest final d'any per a molts...
>
>
>     Espero poder ajudar una mica a la traducció al català de l'ubuntu.
>     Reconec les meves limitacions, espero poder servir d'ajuda.
>
>
>
> Encara que d'entrada reconeguis les teves limitacions, qualsevol ajuda 
> per petita que et pugui semblar es molt ben rebuda, tingues-ho ben 
> clar. Així que no te les accepto. Ningú no neix ensenyat, i Roma no es 
> va construir en un dia...
>
> A partir d'aquest punt, un servidor esperava que algú amb més 
> categoria que jo et respongués abans, donant-te les primeres 
> instruccions. Però no deixaré que passi més el temps, així que vaig a 
> posar-te unes indicacions per començar, espero que et serveixin, i per 
> qualsevol dubte, aqui estem per intentar solucionar-les entre tots i 
> totes.
>
>
> Potser pots trobar, per començar, una mica d'informació sobre el 
> procés de traducció a [0]. Aquí, si ho hem fet bé, trobaràs una guia 
> per poder començar a traduir sense gaires complicacions.
>
> Les traduccions, principalmet les fem al Launchpad [1]. T'hauràs de 
> crear un compte allà per començar.
>
> La ultima versió en la que es pot traduir a hores d'ara es la propera, 
> la Trusty Tahr. Encara que també pots exportar el fitxer .po des del 
> Launchpad i fer-les en local amb un programa com el poEdit.... Aquesta 
> es una eina molt potent, però jo no la faig servir. T'animo a que t'hi 
> capfiquis si t'hi veus amb cor. Potser també trobes suport en aquest 
> sentit en la llista de traducció del GNOME al català, entre d'altres 
> llocs. Allà ho fan servir molt.
>
> Abans de començar a traduir, sí que et recomano encoratjadament fer-li 
> una ullada amb cura (o dues si cal...) a la guia d'estil (resum: [2]; 
> versió completa: [3]) i tenir a mà el recull de termes de Softcatalà 
> [4] i el Termcat [5]. També està l'open-tran [6], ull viu amb aquest 
> lloc web, que no es català normalitzat 100% doncs apareixen moltes 
> referències a cadenes de programari de moltes altres distribucions, no 
> només l'Ubuntu. Però per donar-te una pista de per on van els trets de 
> com s'han traduit certes cadenes a altre programari està molt bé.
>
> I, si molt m'apures, també faig cerques al google, al wordreference... 
> tot acaba servint per copsar què volia transmetre l'autor.
>
> Si vols començar a practicar, pots donar-me un cop de mà amb 
> l'app-install-data [7]. Aquest paquet es on es troben els títols dels 
> paquets de programari que es poden trobar al Centre de Programari de 
> l'Ubuntu, i també una petita descripció curta del mateix. Donat que a 
> cada cicle en surten nous paquets que s'incorporen al Centre, sempre 
> en tenim unes 300 o més cadenes a traduir. Crec que pot ser un bon 
> lloc per començar.
>
> Però si en trobes cap altre programari que t'agradaria col·laborar a 
> traduir, només cal que ho avisis a la llista, i segur que entre tots 
> fem una bona traducció del programari.
>
> Salut!
>
> Sergi M.
>
> [0] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators
> [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+lang/ca
> [2] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Guia 
> <https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Guia>
> [3] http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
> [4] http://www.softcatala.org/recull.html
> [5] http://www.termcat.cat/
> [6] http://open-tran.eu/
> [7] 
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate
>
>
>
>
>     Moltes gràcies.
>
>     -- 
>     Gerard Bertran
>     bertran.gerardo a gmail.com <mailto:bertran.gerardo a gmail.com>
>
>
>     -- 
>     Ubuntu-l10n-ca mailing list
>     Ubuntu-l10n-ca a lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-ca a lists.ubuntu.com>
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>
>
> Moltes gràcies per respondre.
Ja fa un bon temps que traduïa programari però per qüestions laborals ho 
vaig deixar.
Les llistes que m'envies ja les tenia present. De totes maneres gràcies,

Resto a la vostra disposició.

Una salutació.


-- 
Gerard Bertran
bertran.gerardo a gmail.com

-------------- part seg??ent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20131217/550ef8f4/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list