Bon dia, em dic Gerard.

Antoni Bella Pérez antonibella5 at orange.es
Tue Dec 17 14:06:23 UTC 2013


El Dimarts, 17 de desembre de 2013, a les 14:03:47, bertran.gerardo a gmail.com 
va escriure:
> El 17/12/13 00:03, Sergi Mateo ha escrit:
> > El dia 19 novembre de 2013 23.16, bertran.gerardo a gmail.com
> > <mailto:bertran.gerardo a gmail.com> <bertran.gerardo a gmail.com
> > 
> > <mailto:bertran.gerardo a gmail.com>> ha escrit:
> >     Hola bon dia a tots,
> > 
> > Bona nit Gerard, i benvingut a la llista de l'equip de traducció de
> > l'Ubuntu al català.
> > 
> > Primer de tot, dispensa els dies que han passat fins que has pogut
> > obtenir resposta. No ha estat gens fàcil aquest final d'any per a molts...
> > 
> >     Espero poder ajudar una mica a la traducció al català de l'ubuntu.
> >     Reconec les meves limitacions, espero poder servir d'ajuda.
> > 
> > Encara que d'entrada reconeguis les teves limitacions, qualsevol ajuda
> > per petita que et pugui semblar es molt ben rebuda, tingues-ho ben
> > clar. Així que no te les accepto. Ningú no neix ensenyat, i Roma no es
> > va construir en un dia...
> > 
> > A partir d'aquest punt, un servidor esperava que algú amb més
> > categoria que jo et respongués abans, donant-te les primeres
> > instruccions. Però no deixaré que passi més el temps, així que vaig a
> > posar-te unes indicacions per començar, espero que et serveixin, i per
> > qualsevol dubte, aqui estem per intentar solucionar-les entre tots i
> > totes.
> > 
> > 
> > Potser pots trobar, per començar, una mica d'informació sobre el
> > procés de traducció a [0]. Aquí, si ho hem fet bé, trobaràs una guia
> > per poder començar a traduir sense gaires complicacions.
> > 
> > Les traduccions, principalmet les fem al Launchpad [1]. T'hauràs de
> > crear un compte allà per començar.
> > 
> > La ultima versió en la que es pot traduir a hores d'ara es la propera,
> > la Trusty Tahr. Encara que també pots exportar el fitxer .po des del
> > Launchpad i fer-les en local amb un programa com el poEdit.... Aquesta
> > es una eina molt potent, però jo no la faig servir. T'animo a que t'hi
> > capfiquis si t'hi veus amb cor. Potser també trobes suport en aquest
> > sentit en la llista de traducció del GNOME al català, entre d'altres
> > llocs. Allà ho fan servir molt.
> > 
> > Abans de començar a traduir, sí que et recomano encoratjadament fer-li
> > una ullada amb cura (o dues si cal...) a la guia d'estil (resum: [2];
> > versió completa: [3]) i tenir a mà el recull de termes de Softcatalà
> > [4] i el Termcat [5]. També està l'open-tran [6], ull viu amb aquest
> > lloc web, que no es català normalitzat 100% doncs apareixen moltes
> > referències a cadenes de programari de moltes altres distribucions, no
> > només l'Ubuntu. Però per donar-te una pista de per on van els trets de
> > com s'han traduit certes cadenes a altre programari està molt bé.
> > 
> > I, si molt m'apures, també faig cerques al google, al wordreference...
> > tot acaba servint per copsar què volia transmetre l'autor.
> > 
> > Si vols començar a practicar, pots donar-me un cop de mà amb
> > l'app-install-data [7]. Aquest paquet es on es troben els títols dels
> > paquets de programari que es poden trobar al Centre de Programari de
> > l'Ubuntu, i també una petita descripció curta del mateix. Donat que a
> > cada cicle en surten nous paquets que s'incorporen al Centre, sempre
> > en tenim unes 300 o més cadenes a traduir. Crec que pot ser un bon
> > lloc per començar.
> > 
> > Però si en trobes cap altre programari que t'agradaria col·laborar a
> > traduir, només cal que ho avisis a la llista, i segur que entre tots
> > fem una bona traducció del programari.
> > 
> > Salut!
> > 
> > Sergi M.
> > 
> > [0] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators
> > [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+lang/ca
> > [2] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Guia
> > <https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Guia>
> > [3] http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
> > [4] http://www.softcatala.org/recull.html
> > [5] http://www.termcat.cat/
> > [6] http://open-tran.eu/
> > [7]
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/app-install-data-> > ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate> 
> >     Moltes gràcies.

  Hola

  Cal tenir en compte una més: <http://recursos.softcatala.org/>

  Està en desenvolupament cercant sobre tot allò que anem traduint.

  Atentament
  Toni

> > 
> > Moltes gràcies per respondre.
> 
> Ja fa un bon temps que traduïa programari però per qüestions laborals ho
> vaig deixar.
> Les llistes que m'envies ja les tenia present. De totes maneres gràcies,
> 
> Resto a la vostra disposició.
> 
> Una salutació.




More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list