Comencem a traduir l'Ubuntu 12.04!
David Planella
david.planella at googlemail.com
Sat Mar 10 10:25:43 UTC 2012
El 10 de març de 2012 10:38, Guillem Tanyà Palacios
<guillemtanya at gmail.com> ha escrit:
> Bon dia David,
>
> em falta molta experiència encara ;-)
>
> Em sembla tot correcte, tot i que tinc un parell de dubtes:
>
D'acord, tot acceptat, doncs!
> -És preferible utilitzar suprimir enlloc d'eliminar?
Sí, eliminar és correcte, però utilitzem suprimir per consistència, és
a dir, per fer servir el mateix terme a tot arreu.
> -A la 142., és "torna-la" perquè estem parlant de l'aplicació?
>
Exacte.
Tens ganes de fer-ne una altra? Al Unity li manquen força cadenes per
fer i hi ha uns quant suggeriments que s'haurien de millorar, què et
sembla?
https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/unity/+pots/unity/ca/+translate?show=untranslated
Salut,
David.
> Moltes gràcies!
>
> Salut!
>
>
> El 10 de març de 2012 9:23, David Planella <david.planella at googlemail.com>
> ha escrit:
>
>> El 10 de març de 2012 1:27, Guillem Tanyà Palacios
>> <guillemtanya at gmail.com> ha escrit:
>> > Hola David,
>> >
>> > acabo de fer el meu primer intent de traducció. Espero que no sigui un
>> > desastre i no faci perdre el temps.
>> >
>> > Gràcies per deixar-me participar-hi.
>> > Salut!
>> >
>>
>> Molt bona feina Guillem, gràcies per la teva col·laboració!
>>
>> He acceptat tots els suggeriments que m'han semblat bé, i n'he deixat
>> uns quants de nous a les traduccions que em semblava que calia
>> retocar. Un parell de comentaris que espero que puguin ser útils:
>>
>> - Sempre utilitzem articles quan ens referim a noms de programa: p.ex.
>> «l'apport-retrace», «el gdb», en lloc de «apport-retrace», «gdb»
>> - Quan el missatge es dirigeix a l'usuari, el tractem de vós i no de
>> vostè: p.ex. «proveu això» en lloc de «provi això»
>> - «Bug report» ho solem traduir com a «Informe d'error» (és simplement
>> per consistència)
>>
>> Moltes coses eren qüestions d'estil. Ja veig que t'havies llegit la
>> guia, perquè les traduccions que has fet eren molt bones :)
>>
>> Trobaràs els meus suggeriments aquí:
>>
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/apport/+pots/apport/ca/+translate?show=untranslated
>>
>> Digues-me si et semblen bé. Si és que sí, els acceptaré tal com he
>> proposat. Si creus que n'hi ha algun de millorable, pots deixar un
>> suggeriment nou a la traducció. Si tens cap dubte, pots demanar-lo a
>> la llista.
>>
>> Bona feina!
>>
>> Salut,
>> David.
>>
>> > El 9 de març de 2012 22:16, David Planella
>> > <david.planella at googlemail.com>
>> > ha escrit:
>> >
>> >> El 5 de març de 2012 14:05, David Planella
>> >> <david.planella at googlemail.com> ha escrit:
>> >> > El 5 de març de 2012 12:55, Guillem Tanyà Palacios
>> >> > <guillemtanya at gmail.com> ha escrit:
>> >> >> hola companys, a mi tb em podeu assignar una traduccio petita per
>> >> >> començar.
>> >> >> Gràcies
>> >> >>
>> >> >
>> >> > Bones Guillem, aquí en tens una:
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> > https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/apport/+pots/apport/ca/+translate?show=untranslated
>> >> >
>> >> > Recorda llegir:
>> >> >
>> >> > - https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/
>> >> > -
>> >> > https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/AltraInformació/Eines
>> >> >
>> >> > I si tens cap dubte, demana-ho a la llista.
>> >> >
>> >> > Salut,
>> >> > David.
>> >> >
>> >> >> El 05/03/2012 12:50, "Yolanda Robla" <yolanda.robla at canonical.com>
>> >> >> escribió:
>> >> >>
>> >> >>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>> >> >>> Hash: SHA1
>> >> >>>
>> >> >>> Bones
>> >> >>> Si em podeu assignar una traducció petiteta per començar amb el
>> >> >>> Precise, jo em puc posar els caps de setmana.
>> >> >>> Salutacions
>> >> >>> Yolanda
>> >> >>>
>> >> >>> El 05/03/12 12:39, David Planella escribió:
>> >> >>> > El 4 de març de 2012 22:35, Sergi Mateo <sergimateo at ubuntu.cat>
>> >> >>> > ha
>> >> >>> > escrit:
>> >> >>> >>
>> >> >>> >> El 3 de març de 2012 11:55, David Planella
>> >> >>> >> <david.planella at googlemail.com> ha escrit:
>> >> >>> >>
>> >> >>> >>>
>> >> >>> >>>
>> >> >>> >>> Pel que fa a les traduccions, aquí podeu veure les més
>> >> >>> >>> importants que manquen per completar:
>> >> >>> >>>
>> >> >>> >>> http://91.189.93.77/stats/precise/ca
>> >> >>> >>
>> >> >>> >>
>> >> >>> >> Amb l'actualització de les estadístiques d'avui a les 13:00h ja
>> >> >>> >> s'ha notat la magnífica feina feta a la UGJ de La Mina .
>> >> >>> >>
>> >> >>> >
>> >> >>> > Doncs espera't un parell d'hores per la següent actualització i
>> >> >>> > encara es veurà més feina feta. Crec que va ser tot un èxit :)
>> >> >>> >
>> >> >>> >> He fet una primera repassada pels paquets que ens vàrem assignar
>> >> >>> >> al llarg de la UGJ. He passat a «completades» totes aquelles que
>> >> >>> >> ja ho estan, he passat a «en revisió» aquelles en les que ja
>> >> >>> >> ténen una primera revisada feta però manquen algunes cadenes per
>> >> >>> >> traduir (seria genial que els traductors inicials, o qualsevol
>> >> >>> >> altre en faci una ullada), i he deixat en «per revisar» els
>> >> >>> >> paquets que no m'atreveixo a revisar, no fa ni 48 hores que sóc
>> >> >>> >> revisor... segons quines coses trobo molt gran el pes de la
>> >> >>> >> responsabilitat per validar coses pel simple fet de validar-les.
>> >> >>> >> Per a que la tingueu a la mà, la wiki de traducció de la UGJ es:
>> >> >>> >>
>> >> >>> >> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/UbuntGlobalJam
>> >> >>> >>
>> >> >>> >
>> >> >>> > Molt bona feina Sergi, jo també n'he anat revisant uns quants i
>> >> >>> > ara actualitzaré la wiki.
>> >> >>> >
>> >> >>> >>>
>> >> >>> >>> Vinga, que ja falta poc perquè el català sigui a la llista del
>> >> >>> >>> top 10!
>> >> >>> >>>
>> >> >>> >>> Salut, David.
>> >> >>> >>
>> >> >>> >>
>> >> >>> >> Home, jo amb un top 15 ja em conformaria. Comptant que tant el
>> >> >>> >> English (UK), o el German, o el Slovenian (que deuen ser la
>> >> >>> >> canya), o el Greek, o l'Spanish sempre estaran al top five, un
>> >> >>> >> top 15 seria realment un top 10. Això sí, ull viu amb els
>> >> >>> >> asturians i els gallecs, que van a tope!
>> >> >>> >>
>> >> >>> >
>> >> >>> > Sí, són unes màquines. Tot i això, s'ha de dir que nosaltres no
>> >> >>> > anem tan ràpids perquè fem revisions més exhaustives, i acabem
>> >> >>> > amb
>> >> >>> > més qualitat però menys quantitat, cosa que l'usuari final
>> >> >>> > agraeix.
>> >> >>> >
>> >> >>> > Salut, David.
>> >> >>> >
>> >> >>> >> Salut,
>> >> >>> >>
>> >> >>> >> Sergi M.
>> >> >>> >>
>> >> >>> >> -- Ubuntu-l10n-ca mailing list Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>> >> >>> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>> >> >>> >>
>> >> >>> >
>> >> >>>
>> >> >>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> >> >>> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
>> >> >>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>> >> >>>
>> >> >>> iQEcBAEBAgAGBQJPVKhrAAoJEHui+4jWFHJL+kUH/0hFQFzC1XccK3not3lNlTxX
>> >> >>> jqtMvKMtRB1fYorfCKFavkzKxpnVC8/7hZRczAMv76B1PkttJiTPoBOgVcHJzC2I
>> >> >>> LcogB3tbHvKN1+r3rLcqrB41nPMoGQ+WyQalpxK65W+E6lIpp5owolclUIC+W4I7
>> >> >>> 1NtM1IThsll4D1LO3tZq0Hd4D9fgQcXHYRkqYDqsamnBIG2snWTJD/jBvMSGgiXu
>> >> >>> lgeN714y1qHaLvsytuI2dpEnzNqvsScvG1OR9Xm//ifuMpWo+sw/2sfkN7W4BmJx
>> >> >>> D4nGOe2kc0VSVPT+WLtHNyVm5QL5Ff3QEGSM9oE8p1vW4jrhv5aR6eVGHc199FE=
>> >> >>> =zAxt
>> >> >>> -----END PGP SIGNATURE-----
>> >> >>>
>> >> >>> --
>> >> >>> Ubuntu-l10n-ca mailing list
>> >> >>> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>> >> >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>> >> >>
>> >>
>> >> Bones Guillem i Yolanda,
>> >>
>> >> Heu tingut temps de mirar les traduccions que us suggeria per fer? Us
>> >> cal ajuda en alguna cosa?
>> >>
>> >> Ja direu.
>> >>
>> >> Salut!,
>> >> David.
>> >>
>> >> --
>> >> Ubuntu-l10n-ca mailing list
>> >> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> >
>> >
>> > Guillem Tanyà Palacios
>> >
>> >
>> > --
>> > Ubuntu-l10n-ca mailing list
>> > Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>> >
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-ca mailing list
>> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>
>
>
> --
>
>
> Guillem Tanyà Palacios
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list