Re: Traducció de les entrades de menú (llançadors del Unity) per al LibreOffice

David Planella david.planella at googlemail.com
Thu Apr 14 08:03:36 UTC 2011


El 14 d’abril de 2011 0:29, SiscoGarcia <sisco.garcia at ubuntu.cat> ha escrit:
>
>
> El 14 d’abril de 2011 0:09, Joan <jodufi at gmail.com> ha escrit:
>>
>>
>> El 14 d’abril de 2011 0:05, SiscoGarcia <sisco.garcia at ubuntu.cat> ha
>> escrit:
>>>
>>>
>>> El 13 d’abril de 2011 15:15, SiscoGarcia <sisco.garcia at ubuntu.cat> ha
>>> escrit:
>>>>
>>>>
>>>> El 13 d’abril de 2011 13:43, Sergi Mateo <sergimateo at ubuntu.cat> ha
>>>> escrit:
>>>>>
>>>>> Bones,
>>>>>
>>>>> El 13 d’abril de 2011 9:27, David Planella
>>>>> <david.planella at googlemail.com> ha escrit:
>>>>>>
>>>>>> Bones,
>>>>>>
>>>>>> Els llançadors del LibreOffice no estan traduïts encara al català, i
>>>>>> ara per ara la traducció no es pot fer al Launchpad [1].
>>>>>>
>>>>>> Si algú pogués mirar de fer-ne la traducció al wiki abans de demà (*),
>>>>>> seria fantàstic. Jo miraré de fer les que pugui aquest vespre.
>>>>>
>>>>> A l'app-install data recordo que fa poc que estan revisades i
>>>>> traduides.
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Són a:
>>>>>> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeBase
>>>>>
>>>>> Manage databases, create queries and reports to track and manage your
>>>>> information by using Base.
>>>>> Gestioneu bases de dades, creeu consultes i informes per gestionar la
>>>>> vostra informació utilitzant el Base.
>>>>
>>>> Gestioneu bases de dades, creeu consultes i informes per a gestionar la
>>>> vostra informació utilitzant el Base.
>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeCalc
>>>>>
>>>>> Perform calculation, analyze information and manage lists in
>>>>> spreadsheets by using Calc.
>>>>> Executeu càlculs, analitzeu informació i gestioneu llistats en fulls de
>>>>> càlcul utilitzant el Calc.
>>>>>
>>>>>
>>>>>> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeDraw
>>>>>
>>>>> Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw.
>>>>> Creeu i editeu dibuixos, diagrames de flux i logotips utilitzant el
>>>>> Draw.
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeImpress
>>>>>
>>>>> Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by
>>>>> using Impress.
>>>>> Creeu i editeu presentacions per a diapositives, pàgines web i
>>>>> conferències utilitzant l'Impress.
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeMath
>>>>>
>>>>> Create and edit scientific formulas and equations by using Math.
>>>>> Creeu i editeu fórmules científiques i equacions utilitzant el Math.
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeStartcenter
>>>>>
>>>>> The office productivity suite compatible to the open and standardized
>>>>> ODF document format. Supported by The Document Foundation.
>>>>> Paquet ofimàtic compatible amb el format estàndard de documents ODF.
>>>>> Mantingut per The Document Foundation.
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeWriter
>>>>>
>>>>> Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and
>>>>> Web pages by using Writer.
>>>>> Creeu i editeu text i gràfics a cartes, informes, documents i pàgines
>>>>> web utilitzant el Writer.
>>>>
>>>> Creeu i editeu text i gràfics en cartes, informes, documents i pàgines
>>>> web utilitzant el Writer.
>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Això es el que hi ha al launchpad de l'app-install-data. Prefereixo que
>>>>> algu altre ho actualitzi, perquè soc molt dolent editant pagines wiki i no
>>>>> la vull liar...
>>>>
>>>> No en tens res de dolent editant wikis, com has demostrat als wikis de
>>>> l'equip ;)
>>>>
>>>> Ara no puc, però potser que al vespre-nit m'hi posi una estona.
>>>
>>> Anava a posar-me ara mateix i veig que hi ha el Joan editant el wiki, el
>>> deixo per evitar conflictes en l'edició.
>>>
>>> Gràcies!
>>> --
>>> Sisco Garcia gpg 00CE95B1
>>> http://ponent.caliu.cat
>>>
>>> Ací treballem amb GNU-LINUX UBUNTU en català.
>>> Ubuntu Registered User #17544
>>> Linux Registered User #456988
>>> Membre de la Free Software Foundation #7289
>>> <http://www.fsf.org/jf?referrer=7289>
>>> __________________________________________
>>> P Abans d'imprimir aquest correu pensa bé si és necessari fer-ho.
>>>
>>> --
>>> Ubuntu-l10n-ca mailing list
>>> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>>>
>>
>> Ja he afegit al wiki les cadenes que ha suggerit en Sergi. A veure si algú
>> pot fer-hi un cop d'ull que no m'hagi equivocat.
>
> Les cadenes que ha suggerit el Sergi són correctes, de fet la modificació
> que has introduït a Math (no esmentar-lo) em sembla perfecta.
>
> Només he de dir el que ja he suggerit a dues cadenes (Base i Writer), que em
> semblen millor amb les meues modificacions, sobre tot el Writer. Però si us
> sembla que ja està bé així per mi perfecte.
>
> Bona feina,
>
> --
> Sisco Garcia gpg 00CE95B1
> http://ponent.caliu.cat
>
> Ací treballem amb GNU-LINUX UBUNTU en català.
> Ubuntu Registered User #17544
> Linux Registered User #456988
> Membre de la Free Software Foundation #7289
> <http://www.fsf.org/jf?referrer=7289>
> __________________________________________
> P Abans d'imprimir aquest correu pensa bé si és necessari fer-ho.
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>

Molt bona feina a tots!

Em sembla tot perfecte. Només hi he fet un petit canvi: «Mantingut per
The Document Foundation» ho he canviat a «Mantingut per la Document
Foundation».

Una pregunta final: en versions anteriors de l'Ubuntu no feiem servir
el nom de producte (p.ex. «LibreOffice Base»), sinó el nom genèric
«Bases de dades del LibreOffice», o «Processador de textos del
LibreOffice». Ara mateix al wiki ho tenim amb els noms de producte,
però hi ha equips, com l'alemany, que utilitzen el nom genèric.

A mi personalment m'agrada més el nom genèric, però ho vull consultar
abans de fer cap canvi. Si hem de canviar res, ho hauríem de fer de
pressa, ja que les traduccions es pujaran avui (l'hora no està
determinada).

Què us sembla millor?

Salut,
David.



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list