Re: Traducció de l'Ubuntu Software Store

David Planella david.planella at googlemail.com
Sat Sep 5 17:43:27 BST 2009


Bones Siegfried,

El 4 / setembre / 2009 01:02, Siegfried Gevatter<rainct at ubuntu.com> va escriure:
> Hola,
>
> He començat una traducció ràpida de l'aplicació software-store (nova a
> la Karmic), aquí:
> https://translations.launchpad.net/software-store/trunk/+pots/software-store/ca.
>

Bona feina! Hi he fet una repassada i em sembla tot bé.

> Hi ha una cadena que l'he deixada pendent perquè sense veure-la en ús
> no n'acabo d'entendre el significat, i tampoc he tocat el nom en
> espera que s'acabi la discussió que està tenint lloc a ubuntu-devel (i
> perquè tampoc se m'acudeix cap manera de traduir-lo, evitant utilitzar
> la paraula «botiga»).
>

Ara mateix hi ha 3 cadenes sense traduir [1] (suposo que n'hi han
afegit més en aquest parell de dies), però suposo que et refereixes a
«Software Store» i «Ubuntu Software Store».

Doncs la veritat és que «botiga» no em sembla malament, tot i que
potser implica que el programari sigui comercial, que no seria el cas
(tot i que si no m'equivoco també hi haurà programari comercial).
Potser «mercat» sonaria més neutre?

Salut,
David.

[1] https://translations.edge.launchpad.net/software-store/trunk/+pots/software-store/ca/+translate?start=20&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list