traducció paquets "internet" i "about-kubuntu"
Jordi Mas
jmas at softcatala.org
Fri May 15 11:09:54 BST 2009
En/na Carles Ferrando ha escrit:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
>
> Hola a tothom:
>
> Soc nou a la llista i em sembla que m'haureu d'explicar com s'assignen
> els paquets per traduir, si els soleu poden traduir fora de línia i com
> es tornen a penjar al launchpad.
Hola Carles,
Un comentari. Tradueixes MERCHANTABILITY per "MERCANTIBILITAT". Aquest
mot no existeix en català.
Per mi la forma correcta de traduir-ho és "comerciabilitat".
Caldria repassar que no estigui a altres fitxers també.
Atentament,
--
Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list