traducció paquets "internet" i "about-kubuntu"

Jordi Mas jmas at softcatala.org
Fri May 15 11:09:54 BST 2009


En/na Carles Ferrando ha escrit:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> 
> Hola a tothom:
> 
> Soc nou a la llista i em sembla que m'haureu d'explicar com s'assignen
> els paquets per traduir, si els soleu poden traduir fora de línia i com
> es tornen a penjar al launchpad.

Hola Carles,

Un comentari. Tradueixes MERCHANTABILITY per "MERCANTIBILITAT". Aquest 
mot no existeix en català.

Per mi la forma correcta de traduir-ho és "comerciabilitat".

Caldria repassar que no estigui a altres fitxers també.

Atentament,

-- 
Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list