traducció paquets "internet" i "about-kubuntu"
Carles Ferrando
carles.ferrando at gmail.com
Fri May 15 12:27:49 BST 2009
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
En/na Jordi Mas ha escrit:
> Un comentari. Tradueixes MERCHANTABILITY per "MERCANTIBILITAT". Aquest
> mot no existeix en català.
>
> Per mi la forma correcta de traduir-ho és "comerciabilitat".
>
> Caldria repassar que no estigui a altres fitxers també.
>
Prenc nota, ho repassaré.
Carles.
- --
GPG ID: 0x5F83573A
Blog: http://laendle.wordpress.com/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkoNUakACgkQn0PRHl+DVzoD1wCfYt/Fb/Ds53DYz9ppHGglodPr
VpsAn2NfYF7J5Sm4ZfuhsnG31jWNtFb5
=tTA8
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list