Re: traducció documentació servidor

David Planella david.planella at googlemail.com
Thu Jul 23 20:03:00 BST 2009


Hola Anna,

Molt bona feina!

He revisat les traduccions que has fet i he acceptat directament les
que em semblaven correctes. Per la resta, hi he afegit altres
suggeriments o correccions, els quals pots comprovar a l'adreça
següent:

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/ca/+translate?show=new_suggestions&start=0

Si et semblen bé els suggeriments nous, els acceptaré. Si tens
qualsevol pregunta o creus que alguna de les revisions no és correcta,
només cal que ho diguis.

Un parell de coses en què m'he fixat són les següents;

* Els termes següents s'haurien de traduir en la forma de la dreta:

  arxiu -> fitxer
  ordenador -> ordinador
  busca -> cerca

Per qualsevol dubte sobre terminologia, pots consultar el recull de
termes a http://www.softcatala.org/recull.html o el cercaterm del
Termcat a http://www.termcat.cat/

* Els noms de programa, com ara el Samba duen sempre un article ->
http://www.softcatala.org/guiaestil.html#2.10.%20Articles

Apart d'això, et felicito per la primera bona traducció, ja que com et
dic la guia del servidor (i en general els fitxers de documentació) és
força complicada.

Salut,
David.

El 23 / juliol / 2009 18:59, anna marti
gomez<anna_marti_gomez at hotmail.com> va escriure:
> Hola a tot at s!!
>
> Avui he començat amb la traducció de la documentació del servidor.
> Tot i que estic bastant avesada a traduir hi ha molta terminologia
> específica i us agrairia que aquesta setmana i potser la que ve us miréssiu
> el que vaig fent per tal de resoldre errors mentre ho vaig fent i no haver
> de corregir-ho tot quan acabi (si es que acabo!)
> Lo dicho: us estic molt agraïda per qualsevol comentari, correcció, millora,
> crítica... o el que sigui (sempre i quan sigueu educats)..
> De moment només estic fent suggeriments, suposo que es el curs de treball
> habitual.
> Fins aviat,
> anna
>
>> Date: Mon, 20 Jul 2009 09:43:47 +0200
>> Subject: Re: traducció documentació servidor
>> From: david.planella at googlemail.com
>> To: ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>>
>> Hola Anna,
>>
>> El 18 / juliol / 2009 10:35, anna marti
>> gomez<anna_marti_gomez at hotmail.com> va escriure:
>> > Bon dia a tot at s,
>> >
>> > l'altre dia vaig llegir que a una reunió s'havia comentat que la
>> > documentació referent al servidor no està del tot traduida. (En Papapep
>> > tb
>> > ha demanat ajuda en un fil principal del fòrum)
>> > El pròxim mes tindré força temps lliure , així que ja ho sabeu: doneu-me
>> > feina (que sinó m'avorreixo!!). Encara no n'he fet cap, però me llegit
>> > la
>> > documentació i bé si tinc algún problema, doncs ja ho comunicaria.
>> > Ja sabeu, estic a disposició.
>> >
>>
>> Així doncs, endavant! T'he afegit com a responsable de la traducció a la
>> pàgina:
>>
>>
>> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Llistat#Documentaci%C3%B3%20de%20l%27Ubuntu
>>
>> Si és la primera vegada que fas traduccions, la guia del servidor és
>> una traducció bastant pesada per a començar, per la qual cosa
>> t'aconsellaria que comencis fent-hi només unes quantes traduccions i
>> llavors enviïs un missatge a la llista demanant que algú hi faci una
>> ullada (sempre revisem totes les traduccions).
>>
>> També t'aconsellaria que per a aquest fitxer utilitzis el Launchpad
>> per a fer la traducció, a través d'aquesta adreça:
>>
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/ca/+translate?show=untranslated
>>
>> I com ja he comentat altres vegades, el millor seria que aquest fitxer
>> es traduís col·laborativament entre diverses persones, ja que és molt
>> gran. Recordeu que qualsevol pot fer suggeriments de traducció al
>> Launchpad, però un cop s'han fet, heu de comentar-ho a la llista
>> perquè es revisin i s'acceptin.
>>
>> Salut,
>> David.
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-ca mailing list
>> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
> ________________________________
> Charlas más divertidas con el nuevo Windows Live Messenger
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list