RE: traducció documentació servidor
anna marti gomez
anna_marti_gomez at hotmail.com
Thu Jul 23 17:59:46 BST 2009
Hola a totas!!
Avui he començat amb la traducció de la documentació del servidor.
Tot i que estic bastant avesada a traduir hi ha molta terminologia específica i us agrairia que aquesta setmana i potser la que ve us miréssiu el que vaig fent per tal de resoldre errors mentre ho vaig fent i no haver de corregir-ho tot quan acabi (si es que acabo!)
Lo dicho: us estic molt agraïda per qualsevol comentari, correcció, millora, crítica... o el que sigui (sempre i quan sigueu educats)..
De moment només estic fent suggeriments, suposo que es el curs de treball habitual.
Fins aviat,
anna
> Date: Mon, 20 Jul 2009 09:43:47 +0200
> Subject: Re: traducció documentació servidor
> From: david.planellaagooglemail.com
> To: ubuntu-l10n-caalists.ubuntu.com
>
> Hola Anna,
>
> El 18 / juliol / 2009 10:35, anna marti
> gomez<anna_marti_gomezahotmail.com> va escriure:
> > Bon dia a totas,
> >
> > l'altre dia vaig llegir que a una reunió s'havia comentat que la
> > documentació referent al servidor no està del tot traduida. (En Papapep tb
> > ha demanat ajuda en un fil principal del fòrum)
> > El pròxim mes tindré força temps lliure , així que ja ho sabeu: doneu-me
> > feina (que sinó m'avorreixo!!). Encara no n'he fet cap, però me llegit la
> > documentació i bé si tinc algún problema, doncs ja ho comunicaria.
> > Ja sabeu, estic a disposició.
> >
>
> Així doncs, endavant! T'he afegit com a responsable de la traducció a la pàgina:
>
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Llistat#Documentaci%C3%B3%20de%20l%27Ubuntu
>
> Si és la primera vegada que fas traduccions, la guia del servidor és
> una traducció bastant pesada per a començar, per la qual cosa
> t'aconsellaria que comencis fent-hi només unes quantes traduccions i
> llavors enviïs un missatge a la llista demanant que algú hi faci una
> ullada (sempre revisem totes les traduccions).
>
> També t'aconsellaria que per a aquest fitxer utilitzis el Launchpad
> per a fer la traducció, a través d'aquesta adreça:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/ca/+translate?show=untranslated
>
> I com ja he comentat altres vegades, el millor seria que aquest fitxer
> es traduís col·laborativament entre diverses persones, ja que és molt
> gran. Recordeu que qualsevol pot fer suggeriments de traducció al
> Launchpad, però un cop s'han fet, heu de comentar-ho a la llista
> perquè es revisin i s'acceptin.
>
> Salut,
> David.
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-caalists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
_________________________________________________________________
Chatea sin límites en Messenger con la tarifa plana de Orange
http://serviciosmoviles.es.msn.com/messenger/orange.aspx
-------------- següent part --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20090723/db713bb3/attachment.htm
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list