Re: traducció documentació servidor

David Planella david.planella at googlemail.com
Mon Jul 20 08:43:47 BST 2009


Hola Anna,

El 18 / juliol / 2009 10:35, anna marti
gomez<anna_marti_gomez at hotmail.com> va escriure:
> Bon dia a tot at s,
>
> l'altre dia vaig llegir que a una reunió s'havia comentat que la
> documentació referent al servidor no està del tot traduida. (En Papapep tb
> ha demanat ajuda en un fil principal del fòrum)
> El pròxim mes tindré força temps lliure , així que ja ho sabeu: doneu-me
> feina (que sinó m'avorreixo!!). Encara no n'he fet cap, però me llegit la
> documentació i bé si tinc algún problema, doncs ja ho comunicaria.
> Ja sabeu, estic a disposició.
>

Així doncs, endavant! T'he afegit com a responsable de la traducció a la pàgina:

  https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Llistat#Documentaci%C3%B3%20de%20l%27Ubuntu

Si és la primera vegada que fas traduccions, la guia del servidor és
una traducció bastant pesada per a començar, per la qual cosa
t'aconsellaria que comencis fent-hi només unes quantes traduccions i
llavors enviïs un missatge a la llista demanant que algú hi faci una
ullada (sempre revisem totes les traduccions).

També t'aconsellaria que per a aquest fitxer utilitzis el Launchpad
per a fer la traducció, a través d'aquesta adreça:

  https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/ca/+translate?show=untranslated

I com ja he comentat altres vegades, el millor seria que aquest fitxer
es traduís col·laborativament entre diverses persones, ja que és molt
gran. Recordeu que qualsevol pot fer suggeriments de traducció al
Launchpad, però un cop s'han fet, heu de comentar-ho a la llista
perquè es revisin i s'acceptin.

Salut,
David.



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list