Traduir Lyx

Josep Sànchez Mesegué papapep at gmail.com
Sun May 27 18:22:06 BST 2007


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

En/na David Planella ha escrit:
> Bones Josep,
> 
> Com que sembla que la traducció del lyx no es gestiona per cap
> projecte de traducció en concret, i tenint en compte que el volen
> traduir membres del LoCo de l'Ubuntu, jo proposaria que un cop acabat
> l'enviessin a la llista traducció de Debian (i potser amb CC a aquesta
> llista) per a la revisió, de manera que primer entri a Debian i
> llavors automàticament a l'Ubuntu.

Si et sembla correcte així ho farem.
> 
> L'altre consell, com sempre, és que si és la seva primera traducció es
> llegeixin la guia de Softcatalà, el seu recull de termes, consultin el
> termcat, etc. etc.

Si, ja els he parlat de tot això. Apart, tenim algunes persones del LoCo
que han fet alguna coseta i ja els anirà guiant. I, a més, comptem amb
vosaltres pels dubtes de nivell ;-)

Salutacions i gràcies.

- -------------
Josep Sànchez
[papapep]
- ----------------------------------------------------------------------
The future belongs to those who embrace global thinking without losing
their identity and their culture.
Mark Shuttleworth - 2007
- --------------------------------------------
http://recepteslinux.homelinux.org/wordpress

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGWb4+sQfW0y2pjQkRAobqAJ9uNtNYJb7yUddyitHs67eXQLy0PACdGD+5
LM1YTcE23ZwHikIAI61F9WY=
=Z5r2
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list