Re: traducció configdesktop 1 + segonacorreció del bluez-gnome-ca.po
Walter Garcia-Fontes
walter.garcia at upf.edu
Thu Apr 12 13:19:21 BST 2007
* Sílvia Miranda [12/04/07 13:36]:
> Doncs bona pregunta, no sé ben bé què contestar-te.... Això del per i
> per a + infinitiu és força enrevessat. Se suposa que si és una acció
> voluntària és "per"; si no ho és, és "per a". Però vaja, arriba un
> moment que gairebé ho faig per intuïció (com en aquest cas). Fes com
> vulguis; si vols, deixa "per a", perquè, com has vist, tampoc no et sé
> argumentar la meva correcció :P
>
Aquí al llibre d'estil de la UPF diu que amb infinitiu sempre es pot
fer servir "per", i és el que es recomana per al català modern,
Walter
--
Walter Garcia-Fontes
mailto: walter.garcia at upf.edu - http://puna.upf.edu
Departament d'Economia i Empresa - http://www.econ.upf.edu
Universitat Pompeu Fabra
Ramon Trias Fargas 25-27, 08005 Barcelona, Spain
Tel. +34 93 542 2722 - Fax. +34 93 542 1746
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list