Re: traducció configdesktop 1 + segona correció del bluez-gnome-ca.po

Josep Sànchez Mesegué papapep at gmail.com
Thu Apr 12 12:45:56 BST 2007


El 12/04/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome at gmail.com> ha escrit:
> Doncs bona pregunta, no sé ben bé què contestar-te.... Això del per i
> per a + infinitiu és força enrevessat. Se suposa que si és una acció
> voluntària és "per"; si no ho és, és "per a". Però vaja, arriba un
> moment que gairebé ho faig per intuïció (com en aquest cas). Fes com
> vulguis; si vols, deixa "per a", perquè, com has vist, tampoc no et sé
> argumentar la meva correcció :P

Ei, quin descans m'acabeu de donar.... jo que em pensava que era un
negat per no acabar de tenir clar molts cops si anava amb "a" o
sense...

Si els "del ram" no ho acabeu de tenir clar, imagina't els neòfits!!! :-D

Salutacions.

-- 
Josep Sànchez
[papapep]
-----------------------------------------------------------------
http://recepteslinux.homelinux.org/wordpress
-----------------------------------------------------------------



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list