Re: La meva primera traducció

Jordi Irazuzta irazuzta at gmail.com
Mon Oct 9 16:07:37 BST 2006


Per cert, se m'oblidava dir que la cadena on posa 'translator credits' no
s'ha de traduir, aquí es posen els noms de la gent que participa en la
traducció

On 10/9/06, Jordi Irazuzta <irazuzta at gmail.com> wrote:
>
> Hola Ramon,
> He revisat el teu fitxer i aquest és el resultat. La majoria d'errades són
> les habituals quan comences a traduir programari. Si mires la guia d'estil
> de softcatalà o el resum que tenim al wiki ho veuràs, la resta són petites
> errades ortogràfiques.
> Mireu-ho i si ningú diu res ho pujaré a rosetta
>
> --- ca_hwclient.po    2006-10-09 16:31:39.000000000 +0200
> +++ ca_hwclient_rev1.po    2006-10-09 17:00:20.000000000 +0200
> @@ -1,7 +1,6 @@
>  # Catalan translation for hwdb-client
>  # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
>  # This file is distributed under the same license as the hwdb-client
> package.
> -# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2006.
>  # Ramon Vilar Gavaldà < ramon.vilar at gmail.com>, 2006
>  #, fuzzy
>  msgid ""
> @@ -10,7 +9,7 @@
>  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
>  "POT-Creation-Date: 2006-03-21 21:30+0100\n"
>  "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
> +"Last-Translator: Ramon Vilar Gavaldà <ramon.vilar at gmail.com >\n"
>  "Language-Team: Catalan <ca at li.org>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> @@ -18,11 +17,11 @@
>
>  #: ../questions_en.xml:4(property)
>  msgid "Audiotest"
> -msgstr "Prova d'audio"
> +msgstr "Prova d'àudio"
>
>  #: ../questions_en.xml:5(property)
>  msgid "Did you hear the test sound ?"
> -msgstr "Has escoltat el so de prova?"
> +msgstr "Heu escoltat la prova de so?"
>
>  #: ../questions_en.xml:10(property) ../questions_en.xml:20(property)
>  #: ../questions_en.xml:30(property) ../questions_en.xml:42(property)
> @@ -40,7 +39,7 @@
>
>  #: ../questions_en.xml:16(property)
>  msgid "Video"
> -msgstr "Video"
> +msgstr "Vídeo"
>
>  #: ../questions_en.xml:17(property)
>  msgid "Is your video display hardware working properly ?"
> @@ -62,7 +61,7 @@
>  msgid ""
>  "Testing connection... please wait while the default gateway gets pinged
> 3 "
>  "times."
> -msgstr "Provant la connexió... espera mentre es fa ping 3 "
> +msgstr "S'està provant la connexió... espereu mentre es fa ping 3 "
>  "cops a la porta d'enllaç per defecte"
>
>  #: ../questions_en.xml:48(property)
> @@ -82,7 +81,7 @@
>  "Is your keyboard working properly ? (please use the Comments area for
> test "
>  "typing)"
>  msgstr "Està funcionant correctament el teclat? (utilitzeu l'àrea de "
> -"Comentaris per fer les proves)"
> +"comentaris per fer les proves)"
>
>  #: ../questions_en.xml:68(property)
>  msgid "Comments"
> @@ -90,7 +89,7 @@
>
>  #: ../questions_en.xml:69(property)
>  msgid "Please fill in additional comments below"
> -msgstr "Empleneu els comentaris adicionals a baix"
> +msgstr "Empleneu a baix els comentaris addicionals"
>
>  #: ../questions_en.xml:76(property)
>  msgid "Assembling Data"
> @@ -98,23 +97,23 @@
>
>  #: ../questions_en.xml:77(property)
>  msgid "Please wait while the hardware data gets prepared"
> -msgstr "Espereu mentre les dades del maquinari estan essent preparades"
> +msgstr "Espereu mentre s'estan preparant les dades del maquinari"
>
>  #: ../questions_en.xml:0(None)
>  msgid "translator-credits"
> -msgstr "crèdits de traducció"
> +msgstr "crèdits de la traducció"
>
>  #: ../collector.glade.h:1
>  msgid "Ubuntu device database collection"
> -msgstr "Col·lecció de bases de dades de dispositius d'Ubuntu"
> +msgstr "Base de dades de dispositius d'Ubuntu"
>
>  #: ../send.glade.h:1
>  msgid "<b>Click Ok to send hardware data</b>"
> -msgstr "<b>Cliqueu D'acors per enviar les dades del maquinari</b>"
> +msgstr "<b>Feu clic a D'acord per enviar les dades del maquinari</b>"
>
>  #: ../send.glade.h:2
>  msgid "Cancel"
> -msgstr "Cancel·lar"
> +msgstr "Cancel·la"
>
>  #: ../send.glade.h:3
>  msgid "Ok"
> @@ -140,15 +139,15 @@
>  "paste the id or the 'Show online record' button to \n"
>  "access your online datasheet directly."
>  msgstr ""
> -"Adjunta aquest identificador per als teus informes d'errors o utilitza'l
> \n"
> -"si necessites suport en línia.\n"
> -"Utilitza el botó de 'Copiar' per a copiar i \n"
> +"Adjunteu aquest identificador per als vostres informes d'errors o
> utilitzeu-lo \n"
> +"si necessiteu suport en línia.\n"
> +"Utilitzeu el botó de 'Copiar' per a copiar i \n"
>  "enganxar l'identificador o bé el botó de 'Mostrar la fitxa en línia' per
> \n"
> -"accedir al full de càlcul en línia directament"
> +"accedir directament al full de càlcul en línia"
>
>  #: ../hwdb-gui:113
>  msgid "Hardware Database Collection"
> -msgstr "Col·lecció de base de dades de maquinari"
> +msgstr "Base de dades de recopilació de maquinari"
>
>  #: ../hwdb-gui:114
>  msgid ""
> @@ -157,9 +156,9 @@
>  "performs certain self-tests, and asks you some\n"
>  "questions about the autodetected values.\n"
>  "\n"
> -msgstr "Aquesta és l'eina de col·leccions de bases de dades de maquinari
> d'Ubuntu.\n"
> +msgstr "Aquesta és l'eina de recopilació d'informació de maquinari
> d'Ubuntu.\n"
>  "Aquesta obté totes les dades possibles del vostre maquinari,\n"
> -"realitza una sèria de tests, i et formula algunes"
> +"realitza una sèrie de tests, i et formula algunes"
>  "preguntes sobre els valors detectats.\n"
>  "\n"
>
> @@ -194,7 +193,10 @@
>  "\n"
>  "\t\t"
>  msgstr ""
> -""
> +"Els desenvolupadors utilitzen les dades recollides per ajustar
> l'autodetecció \n"
> +"i així millorar el suport de maquinari a Ubuntu. Enviant la informació
> del vostre \n"
> +"maquinari a la base de dades d'Ubuntu, podreu accedir en línia a
> aquesta. No es recull \n"
> +"informació personal de l'usuari durant el procés.\n"
>  "\n"
>  "\t\t"
>
> @@ -204,7 +206,7 @@
>
>  #: ../hwdb-gui:176
>  msgid "Testing detected soundcard: "
> -msgstr "Provant la tarja de so detectada: "
> +msgstr "S'està provant la targeta de so detectada: "
>
>  #: ../hwdb-gui:193
>  msgid " On interface: "
> @@ -216,7 +218,7 @@
>  "Detected settings: impossible with fglrx"
>  msgstr ""
>  "\n"
> -"Ajustaments detectats: impossible amb fglrx"
> +"Configuracions detectades: impossible amb fglrx"
>
>  #: ../hwdb-gui:251
>  msgid ""
> @@ -224,15 +226,15 @@
>  "Detected settings: "
>  msgstr ""
>  "\n"
> -"Ajustaments detectats: "
> +"Configuracions detectades: "
>
>  #: ../hwdb-gui:264
>  msgid "Test again"
> -msgstr "Torna a provar"
> +msgstr "Torneu a provar"
>
>  #: ../hwdb-gui:290
>  msgid "Test done, please proceed"
> -msgstr "Prova realitzada, si us plau procediu"
> +msgstr "S'ha realitzat la prova, si us plau procediu"
>
>  #: ../hwdb-gui:327
>  msgid "Partial"
> @@ -248,7 +250,7 @@
>
>  #: ../hwdb-gui:372
>  msgid "The device was automatically detected and is functioning properly"
> -msgstr "El dispositiu s'ha detectat automaticament i funciona
> correctament"
> +msgstr "El dispositiu s'ha detectat automàticament i funciona
> correctament"
>
>  #: ../hwdb-gui:373
>  msgid "The device is not functioning at all"
> @@ -268,7 +270,7 @@
>
>  #: ../hwdb-send:49
>  msgid "Connecting to server (timeout 30sec)"
> -msgstr "Connectant amb el servidor (timeout 30s)"
> +msgstr "S'està connectant amb el servidor (desconnexió en 30 segons)"
>
>  #: ../hwdb-send:70
>  msgid ""
> @@ -282,7 +284,7 @@
>
>  #: ../hwdb-send:100
>  msgid "Sending data..."
> -msgstr "Enviant dades..."
> +msgstr "S'estan enviant les dades..."
>
>  #: ../Constants.py:6
>  msgid "Ubuntu Hardware Database Client"
>
>
> On 10/6/06, Ramon Vilar <ramon.vilar at gmail.com > wrote:
>
> > Hola, sóc en Ramon i envio la meva primera traducció a aquesta llista.
> > És un paquet que se'm va assignar fa un temps i que fins ara no l'he
> > pogut fer. Si us plau, reviseu-la perquè és el primer cop que en faig una i
> > no sé si ho he tal i com s'ha de fer.
> > Gràcies per tot i espero que m'envieu el més aviat possible una altra
> > traducció (si pot ser menys complexa que aquesta i sense tants desgavells
> > tècnics).
> > Atentament
> >
> > Ramon
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-ca mailing list
> > Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
> >
> >
> >
> >
>
>
> --
> Jordi Irazuzta Cardús
>



-- 
Jordi Irazuzta Cardús
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20061009/5df61b2e/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list