Re: La meva primera traducció
Ramon Vilar
ramon.vilar at gmail.com
Mon Oct 9 16:10:05 BST 2006
Bon dia Jordi
Acabo de revisar els apunts que has fet a la traducció i volia agraïr-te
l'ajuda. ara que ja sé quins errors típics cometo, crec que ja puc traduir
algun altre paquet, així que quan vulguis i/o puguis, envia-me'n un altre i
m'hi posaré de valent
Atentament
Ramon
2006/10/9, Jordi Irazuzta <irazuzta at gmail.com>:
>
> Per cert, se m'oblidava dir que la cadena on posa 'translator credits' no
> s'ha de traduir, aquí es posen els noms de la gent que participa en la
> traducció
>
> On 10/9/06, Jordi Irazuzta <irazuzta at gmail.com> wrote:
> >
> > Hola Ramon,
> > He revisat el teu fitxer i aquest és el resultat. La majoria d'errades
> > són les habituals quan comences a traduir programari. Si mires la guia
> > d'estil de softcatalà o el resum que tenim al wiki ho veuràs, la resta són
> > petites errades ortogràfiques.
> > Mireu-ho i si ningú diu res ho pujaré a rosetta
> >
> > --- ca_hwclient.po 2006-10-09 16:31:39.000000000 +0200
> > +++ ca_hwclient_rev1.po 2006-10-09 17:00:20.000000000 +0200
> > @@ -1,7 +1,6 @@
> > # Catalan translation for hwdb-client
> > # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
> > # This file is distributed under the same license as the hwdb-client
> > package.
> > -# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2006.
> > # Ramon Vilar Gavaldà < ramon.vilar at gmail.com>, 2006
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > @@ -10,7 +9,7 @@
> > "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME < EMAIL at ADDRESS>\n"
> > "POT-Creation-Date: 2006-03-21 21:30+0100\n"
> > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> > -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
> > +"Last-Translator: Ramon Vilar Gavaldà < ramon.vilar at gmail.com >\n"
> > "Language-Team: Catalan <ca at li.org>\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> > @@ -18,11 +17,11 @@
> >
> > #: ../questions_en.xml:4(property)
> > msgid "Audiotest"
> > -msgstr "Prova d'audio"
> > +msgstr "Prova d'àudio"
> >
> > #: ../questions_en.xml:5(property)
> > msgid "Did you hear the test sound ?"
> > -msgstr "Has escoltat el so de prova?"
> > +msgstr "Heu escoltat la prova de so?"
> >
> > #: ../questions_en.xml:10(property) ../questions_en.xml:20(property)
> > #: ../questions_en.xml:30(property) ../questions_en.xml:42(property)
> > @@ -40,7 +39,7 @@
> >
> > #: ../questions_en.xml:16(property)
> > msgid "Video"
> > -msgstr "Video"
> > +msgstr "Vídeo"
> >
> > #: ../questions_en.xml:17(property)
> > msgid "Is your video display hardware working properly ?"
> > @@ -62,7 +61,7 @@
> > msgid ""
> > "Testing connection... please wait while the default gateway gets
> > pinged 3 "
> > "times."
> > -msgstr "Provant la connexió... espera mentre es fa ping 3 "
> > +msgstr "S'està provant la connexió... espereu mentre es fa ping 3 "
> > "cops a la porta d'enllaç per defecte"
> >
> > #: ../questions_en.xml:48(property)
> > @@ -82,7 +81,7 @@
> > "Is your keyboard working properly ? (please use the Comments area for
> > test "
> > "typing)"
> > msgstr "Està funcionant correctament el teclat? (utilitzeu l'àrea de "
> > -"Comentaris per fer les proves)"
> > +"comentaris per fer les proves)"
> >
> > #: ../questions_en.xml:68(property)
> > msgid "Comments"
> > @@ -90,7 +89,7 @@
> >
> > #: ../questions_en.xml:69(property)
> > msgid "Please fill in additional comments below"
> > -msgstr "Empleneu els comentaris adicionals a baix"
> > +msgstr "Empleneu a baix els comentaris addicionals"
> >
> > #: ../questions_en.xml:76(property)
> > msgid "Assembling Data"
> > @@ -98,23 +97,23 @@
> >
> > #: ../questions_en.xml:77(property)
> > msgid "Please wait while the hardware data gets prepared"
> > -msgstr "Espereu mentre les dades del maquinari estan essent preparades"
> > +msgstr "Espereu mentre s'estan preparant les dades del maquinari"
> >
> > #: ../questions_en.xml:0(None)
> > msgid "translator-credits"
> > -msgstr "crèdits de traducció"
> > +msgstr "crèdits de la traducció"
> >
> > #: ../collector.glade.h:1
> > msgid "Ubuntu device database collection"
> > -msgstr "Col·lecció de bases de dades de dispositius d'Ubuntu"
> > +msgstr "Base de dades de dispositius d'Ubuntu"
> >
> > #: ../send.glade.h:1
> > msgid "<b>Click Ok to send hardware data</b>"
> > -msgstr "<b>Cliqueu D'acors per enviar les dades del maquinari</b>"
> > +msgstr "<b>Feu clic a D'acord per enviar les dades del maquinari</b>"
> >
> > #: ../send.glade.h:2
> > msgid "Cancel"
> > -msgstr "Cancel·lar"
> > +msgstr "Cancel·la"
> >
> > #: ../send.glade.h:3
> > msgid "Ok"
> > @@ -140,15 +139,15 @@
> > "paste the id or the 'Show online record' button to \n"
> > "access your online datasheet directly."
> > msgstr ""
> > -"Adjunta aquest identificador per als teus informes d'errors o
> > utilitza'l \n"
> > -"si necessites suport en línia.\n"
> > -"Utilitza el botó de 'Copiar' per a copiar i \n"
> > +"Adjunteu aquest identificador per als vostres informes d'errors o
> > utilitzeu-lo \n"
> > +"si necessiteu suport en línia.\n"
> > +"Utilitzeu el botó de 'Copiar' per a copiar i \n"
> > "enganxar l'identificador o bé el botó de 'Mostrar la fitxa en línia'
> > per \n"
> > -"accedir al full de càlcul en línia directament"
> > +"accedir directament al full de càlcul en línia"
> >
> > #: ../hwdb-gui:113
> > msgid "Hardware Database Collection"
> > -msgstr "Col·lecció de base de dades de maquinari"
> > +msgstr "Base de dades de recopilació de maquinari"
> >
> > #: ../hwdb-gui:114
> > msgid ""
> > @@ -157,9 +156,9 @@
> > "performs certain self-tests, and asks you some\n"
> > "questions about the autodetected values.\n"
> > "\n"
> > -msgstr "Aquesta és l'eina de col·leccions de bases de dades de
> > maquinari d'Ubuntu.\n"
> > +msgstr "Aquesta és l'eina de recopilació d'informació de maquinari
> > d'Ubuntu.\n"
> > "Aquesta obté totes les dades possibles del vostre maquinari,\n"
> > -"realitza una sèria de tests, i et formula algunes"
> > +"realitza una sèrie de tests, i et formula algunes"
> > "preguntes sobre els valors detectats.\n"
> > "\n"
> >
> > @@ -194,7 +193,10 @@
> > "\n"
> > "\t\t"
> > msgstr ""
> > -""
> > +"Els desenvolupadors utilitzen les dades recollides per ajustar
> > l'autodetecció \n"
> > +"i així millorar el suport de maquinari a Ubuntu. Enviant la informació
> > del vostre \n"
> > +"maquinari a la base de dades d'Ubuntu, podreu accedir en línia a
> > aquesta. No es recull \n"
> > +"informació personal de l'usuari durant el procés.\n"
> > "\n"
> > "\t\t"
> >
> > @@ -204,7 +206,7 @@
> >
> > #: ../hwdb-gui:176
> > msgid "Testing detected soundcard: "
> > -msgstr "Provant la tarja de so detectada: "
> > +msgstr "S'està provant la targeta de so detectada: "
> >
> > #: ../hwdb-gui:193
> > msgid " On interface: "
> > @@ -216,7 +218,7 @@
> > "Detected settings: impossible with fglrx"
> > msgstr ""
> > "\n"
> > -"Ajustaments detectats: impossible amb fglrx"
> > +"Configuracions detectades: impossible amb fglrx"
> >
> > #: ../hwdb-gui:251
> > msgid ""
> > @@ -224,15 +226,15 @@
> > "Detected settings: "
> > msgstr ""
> > "\n"
> > -"Ajustaments detectats: "
> > +"Configuracions detectades: "
> >
> > #: ../hwdb-gui:264
> > msgid "Test again"
> > -msgstr "Torna a provar"
> > +msgstr "Torneu a provar"
> >
> > #: ../hwdb-gui:290
> > msgid "Test done, please proceed"
> > -msgstr "Prova realitzada, si us plau procediu"
> > +msgstr "S'ha realitzat la prova, si us plau procediu"
> >
> > #: ../hwdb-gui:327
> > msgid "Partial"
> > @@ -248,7 +250,7 @@
> >
> > #: ../hwdb-gui:372
> > msgid "The device was automatically detected and is functioning
> > properly"
> > -msgstr "El dispositiu s'ha detectat automaticament i funciona
> > correctament"
> > +msgstr "El dispositiu s'ha detectat automàticament i funciona
> > correctament"
> >
> > #: ../hwdb-gui:373
> > msgid "The device is not functioning at all"
> > @@ -268,7 +270,7 @@
> >
> > #: ../hwdb-send:49
> > msgid "Connecting to server (timeout 30sec)"
> > -msgstr "Connectant amb el servidor (timeout 30s)"
> > +msgstr "S'està connectant amb el servidor (desconnexió en 30 segons)"
> >
> > #: ../hwdb-send:70
> > msgid ""
> > @@ -282,7 +284,7 @@
> >
> > #: ../hwdb-send:100
> > msgid "Sending data..."
> > -msgstr "Enviant dades..."
> > +msgstr "S'estan enviant les dades..."
> >
> > #: ../Constants.py:6
> > msgid "Ubuntu Hardware Database Client"
> >
> >
> > On 10/6/06, Ramon Vilar < ramon.vilar at gmail.com > wrote:
> >
> > > Hola, sóc en Ramon i envio la meva primera traducció a aquesta llista.
> > >
> > > És un paquet que se'm va assignar fa un temps i que fins ara no l'he
> > > pogut fer. Si us plau, reviseu-la perquè és el primer cop que en faig una i
> > > no sé si ho he tal i com s'ha de fer.
> > > Gràcies per tot i espero que m'envieu el més aviat possible una altra
> > > traducció (si pot ser menys complexa que aquesta i sense tants desgavells
> > > tècnics).
> > > Atentament
> > >
> > > Ramon
> > >
> > > --
> > > Ubuntu-l10n-ca mailing list
> > > Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
> > >
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> > Jordi Irazuzta Cardús
> >
>
>
>
> --
> Jordi Irazuzta Cardús
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20061009/5ff213d8/attachment-0001.htm
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list