[ubuntu-jp:5684] Re: [Call for IRC Meeting] 2017-Mar-04 20:00(JST)
BALLOON a.k.a. Fu-sen.
balloonakafusen @ gmail.com
2017年 2月 27日 (月) 16:15:34 UTC
どうも、ふうせん Fu-sen. です。
よしださん、今回本当にありがとうございます。
今後は英語・日本語同時に ML になりますね。
お手数かけます。よろしくお願いいたします。
>> 今回の件、メンバーと関係者にはご迷惑をおかけしています。ごめんなさい。
>> そして、改めて自分の対応に反省しています。
>> 教えていただき、ありがとうございます。
>> 反省をし、翻訳の手を止めます。今後は別の事で支援いたします。
>
> この件なのですが、一端手を止めて頂いた上で、あきらかにまずいものを取り除いて英語に戻して頂く、
> という作業が必要になります。おそらく、他のコミュニティにおいても、ふうせんさんの貢献を受け入れる
> ためには、一度、そうした作業を行った実績を作って頂く必要があると思います。
>
> 詳細はあらためてTranslators側でお知らせします。なぜそうしなければいけないのか、なにをしなければ
> いけないのか、といった点もあらためて説明します(おそらく、日本語と英語それぞれで)。
わかりました。ありがとうございます。
「あきらかにまずい」と思われる範囲を教えてもらえれば、
該当部分を一度英語に戻すように対処いたします。
Ubuntu からちょっと離れる話でごめんなさい。(非公式派生です)
Launchpad は経緯上 elementary OS の翻訳チーム管理者を任させてしまっていたので、
後任となるべき人に連絡をして、了解をいただいたところです。
elementary OS は翻訳されていたのに、
最大 4 年レビューされずに放置されていた翻訳がありました。
Loki ではこれらを反映する事ができました。
結構数が多いですが、多くは他者の翻訳ですし、2016 年なので、
すでにほとんど Web 翻訳を使用しないダイレクトな翻訳をしていたかと思います。
確認しますが、影響は少ないように思います。
Ubuntu 関連は自分の名前を見て懸念でレビューをしていないところが
多いと思われるので、こちらも少ないと思われるのですが、いかがでしょうか?
支援していたソフトが結構あるので、確認しつつ、対応させていただきます。
戻す必要がある場合は、そこの関係者にも伝えつつ戻すようにいたします。
ありがとうございます。責任を持って対処いたします。
--
ふうせん Fu-sen. - balloonakafusen @ gmail.com
Ubuntu となかまたち - https://ubuntujp.jimdo.com/
Tumblr ブログ - http://balloon-aka-fu-sen.tumblr.com/
Twitter - https://twitter.com/balloon_vendor
ubuntu-jp メーリングリストの案内