[ubuntu-jp:1453] Re: Jauntyリリースに向けての翻訳作業

ymd08 naturelvky @ ab.auone-net.jp
2009年 1月 10日 (土) 01:11:42 GMT


柴田様
ありがとうございます。

Ubuntu Japanese Translatorに登録しました。
これが原因のようです。以前は"Someone should review this translation"のチェッ
クボックスが出なかったのですが、登録してから出るようになりました。
これまでの分はSuggestionsになっていましたが、SuggestionsはUntranslatedのまま
でNeed Reviewにはならないのですね。最終的にTranslatedになるのはどういう過程
を経ればよいのでしょう。


ところで、翻訳上の用語リストはどこかに格納されているのでしょうか。
場所が分かればそこを参照しながら、的確な訳を心がけたいのですが、また、Review
は誰でもできるのですか。
全体の仕組みをもう少し教えていただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

山田

-----Original Message-----
From: ubuntu-jp-bounces @ lists.ubuntu.com
[mailto:ubuntu-jp-bounces @ lists.ubuntu.com] On Behalf Of Mitsuya Shibata
Sent: Saturday, January 10, 2009 9:27 AM
To: Ubuntu Japanese Local Community Team
Subject: [ubuntu-jp:1452] Re:Jauntyリリースに向けての翻訳作業

山田様

> 始めまして。翻訳で参加をさせていただきたくML に登録しました山田と申しま
> す。

ありがとうございます。


> ここでいくつか翻訳してSave & Continue したのですが、Translated so farの%
が
> 変わりません。 LaunchpadのTemplateでもUntranslatedの数値も変わっていませ
ん
> が、受け入れられていないのでしょうか。何か操作に誤りがあるのでしょうか。そ
れ
> とも変更が反映されるのに時間がかかるのでしょうか。

通常であれば、即座に反映されるはずです。考えられる可能性として、
Ubuntu Japanese Translatorsに参加していないということはないでしょうか。
このチームに参加していない場合は、翻訳を行ってもあくまで提案扱いに
なったかと思います(そもそも翻訳できないんでしたっけ?)。
参加するには以下のページにある、"Join the team"をクリックしてください。
https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ja

また、翻訳する時に"Someone should review this translation"に
チェックをいれていた場合も、「提案」として扱われます。
他の方(もしくは自分自身)が、そのチェックをはずさない限り、
正式な翻訳としては採用されません。


上記いずれも該当しない場合は、試しに翻訳してみたパッケージ名や
そのURLなどをお知らせください。もう少し調べられるかもしれません。

--
柴田 充也
mty.shibata @ gmail.com




ubuntu-jp メーリングリストの案内