[ubuntu-jp:909] Re: 8.04.1リリースノートの翻訳依頼

hito hitoht at gmail.com
Thu Jul 10 05:37:00 BST 2008


すいません、Wikiへの反映はどなたかお願いできますでしょうか。

On Thu, 10 Jul 2008 12:21:57 +0900,  <mty.shibata at gmail.com> wrote:
> "Active Directory realm"は、翻訳するとしたら"Active Directory領域"
> でしょうか。それとも"realm"そのまま使う方が一般的でしょうか?

これは訳出する必要はありません(領域と訳してはいけません)。

「Active Directory レルム」
「Active Directory Realm」

のいずれかを用いてください。

また、"Kerberos credential"は「Kerberosクレデンシャル」とするのが
一般的です(Kerberosにおいては、credentialは証明書と訳すべきでは
ないです)。



More information about the ubuntu-jp mailing list