Re: Μετάφραση του Ubuntu Manual στα ελληνικά (για 12.04)
c7p
c7p.admin at gmail.com
Sun Jul 22 10:46:01 UTC 2012
Κάνω review κάποιες μεταφράσεις και μέχρι τώρα και έχω να αναφέρω τα εξής
1)Μέχρι τώρα βλέπω αρκετά καλές μεταφράσεις, σίγουρα καλύτερες από τις
προηγούμενες.
Good Job all, και ιδιαίτερα στον Γιώργο Φράγκο που μεταφράζει το πιο
δύσκολο κομμάτι, αν μπορούμε να το πούμε, του Ubuntu Desktop.
Μια παρατήρηση μόνο Γιώργο. Παρατήρησα πως το \menu{Workspaces}, που
αναφέρεται στο φακό του Εκκινητή το μετέφρασες \menu{Χώρος εργασίας}.
Σε μένα όπως βλέπω το έχει ως "Εναλλαγή χώρων εργασίας"
Σε περιπτώσεις που μεταφράζουμε μενού, ονόματα παραθύρων κτλ καλό θα είναι
να κοιτάμε τις μεταφράσεις του συστήματος μας για να υπάρχει 100%
αντιστοιχία βιβλίου - ελληνοποιημένου συστήματος.
2)Παρατηρώ μια δυσκολία με την μετάφραση των ορολογιών των στοιχείων GUI
του Ubuntu:
έχω συγκεντρώσει τις μεταφράσεις (βλέποντας κυρίως πως μεταφράστηκαν στο
Ubuntu Guide)
Unity -> Unity
Launcher -> Εκκινητής
Dash -> (ο )Dash
lens -> φακοί
workspace -> χώρος εργασίας
κάτι που δεν γίνεται τόσο σαφές είναι πως θα μεταφράσουμε το Home lens. Στο
guide το έχουν γράψει ως Βάση (?)
Παραθέτω όπως το βρήκα από το κομμάτι "Εύρεση εφαρμογών, αρχείων, μουσικής
κ.ο.κ. με τη χρήση του dash"
Για να επιστρέψετε στην κύρια προβολή του dash, απλά κάντε κλίκ στο πρώτο
> εικονίδιο της γραμμής, στο πλήκτρο Βάση (Home).
Άρα στην περίπτωση μας, Home lens -> φακός Βάσης ;
3)Τo Linux θα το γράφουμε με ελληνικούς χαρακτήρες (Λίνουξ) ή Linux ; Αυτό
δεν το αποφασίσαμε.
Τις περισσότερες φορές το συναντώ στις μεταφράσεις που κάνω review ως
Λίνουξ. Αφού όμως δεν γράφουμε στα ελληνικά ούτε τις λέξεις Ubuntu,
WIndows, Mac γιατί να γράψουμε το Linux ;
Μου φαίνεται πιο ορθό, και για λόγους ομοιογένειας να το διατηρήσουμε
Linux. Τι λέτε ;
Ευχαριστώ για το χρόνο σας !
Γιάννης
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120722/1e914d3f/attachment.html>
More information about the Ubuntu-gr
mailing list