Re: λαθος μεταφραση
Simos Xenitellis
simos.lists at googlemail.com
Sun Oct 10 14:06:10 BST 2010
2010/10/10 Εμμανουήλ Καπερνάρος <manolis at kapcom.gr>
> Στις 14 Απριλίου 2010 6:04 μ.μ., ο χρήστης Thanos Lefteris <
> alefteris at gmail.com> έγραψε:
>
> > 2010/4/14 Μανώλης Καπερνάρος <manolis at kapcom.gr>:
> > > Πολύ ωραία.
> > > Μπορείς να μου στείλεις λινκ όπου να μπορώ να παρακολουθήσω τη
> > > μετάφραση? Στο launchpad γίνεται ή στο gnome?
> >
> > Το πρόβλημα ήταν στο πακέτο update-manager και βρίσκεται στο
> > launchpad. Στατιστικά για την μετάφραση των προεγκατεστημένων πακέτων
> > του Ubuntu θα βρεις στο
> > https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/el . Βέβαια
> > οι περισσότερες μεταφράσεις εκεί έρχονται από τα upstream έργα, όπως
> > το GNOME.
> >
> > --
> > Θάνος Λευτέρης
> > http://thanos.lefteris.info
> > "Vision without action is a daydream.
> > Action without vision is a nightmare."
> >
>
> Γεια σας, μετά από 6 μήνες επανέρχομαι :) και ενώ κάνω αναβάθμιση από Lucid
> σε Maverick, παρατηρώ πως η μετάφραση δεν έχει διορθωθεί στο
> update-manager.
> Ψάχνω στο gnome αλλά το πακέτο δεν υπάρχει οπότε υποθέτω πως είναι ubuntu
> specific σωστά? Το βρίσκω λοιπόν στο launchpad και συγκεκριμένα για το
> μήνυμα που έχω επισημάνει και στο πρώτο mail βλέπω πως η μετάφραση είναι
> σωστή!
>
> Δείτε εδώ
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/233/+translate
>
> εκεί λέει:
> Λήψη αρχείου %(current)li *από* %(total)li *με* %(speed)s/s
>
> ενώ στο παράθυρο σε μένα δείχνει:
> Λήψη *του* αρχείου ... *από το* ... *στο* ... (που είναι λάθος)
>
> [image: update-manager.png]
> Αυτό τι σημαίνει? Δεν έχουν περάσει τις μεταφράσεις από την Canonical?
>
Το πιο πιθανό είναι να έχουμε κάνει εμείς κάποιο λάθος.
Με έρευνα μπορούμε να διαπιστώσουμε τι συμβαίνει.
α. Μπορούνε να αναλύσουμε τα πακέτα μετάφρασης που έχει η διανομή μας για να
εντοπίσουμε
αν πραγματικά η διανομή έχει το σωστό πακέτο.
Τα πακέτα μετάφρασης βρίσκονται στα
/usr/share/locale/el/LC_MESSAGES/
/usr/share/locale-langpack/el/LC_MESSAGES/
Ο πρώτος κατάλογος έχει μόνο μερικά πολύ βασικά πακέτα, ενώ για αυτό που
θέλουμε
κοιτάμε στο δεύτερο κατάλογο, που έχει όλα τα αρχεία από το language pack.
β. Με την εντολή msgunfmt μπορούμε να απομεταγλωττίσουμε κάθε αρχείο
μετάφρασης .mo.
Αν δεν έχεις την εντολή αυτή, εκτέλεσε 'dpkg -S msgunfmt' και θα εμφανίσει
το πακέτο που πρέπει να εγκαταστήσεις.
Για παράδειγμα,
$ cd /usr/share/locale-langpack/el/LC_MESSAGES
$ msgunfmt update-notifier.mo
...
$ _
γ. Ας δοκιμάσουμε να εντοπίσουμε σε όλα τα .mo που υπάρχει η μετάφραση που
εμφανίζεται
στο
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/233/+translate
$ \ls *mo | awk '{printf "msgunfmt %s\n", $1}' | sh | grep -A 2 'Downloading
file'
...
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s"
...
$ _
(-Α 2 σημαίνει, εμφάνισε και τις δύο επόμενες γραμμές. -Β 2 σημαίνει τις δύο
προηγ. γραμμές).
Πράγματι, είναι μεταφρασμένο σωστά. Επιβεβαιώνουμε για το αρχείο μετάφρασης
με
$ msgunfmt update-manager.mo | grep -A 2 'Downloading file'
...
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s"
$ _
Είναι παράξενο. Γιατί συμβαίνει άραγε;
δ. Ας δοκιμάσουμε το αντίθετο. Έχουμε τη λάθος μετάφραση «Λήψη του
αρχείου...»
κατά το
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20101010/d1a71dab/attachment.png
οπότε
$ msgunfmt update-manager.mo | grep -B 2 'Λήψη του αρχείου '
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
msgstr "Λήψη του αρχείου %li από το %li στο %sB/s"
$ _
Οπότε βλέπαμε λάθος μετάφραση. Αλλού ήταν το λάθος.
Με αναζήτηση στο launchpad/rosetta, το μήνυμα είναι
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/+translate?batch=10&show=all&search=%CE%9B%CE%AE%CF%88%CE%B7+%CF%84%CE%BF%CF%85+%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF%CF%85
ή
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/119/+translate
Κάνε την απαραίτητη διόρθωση και ανέφερε για να περαστεί η διόρθωση.
Θέλουμε να γίνεται τέτοιου είδους δουλειά όπου βρίσκουμε σφάλματα στις
μεταφράσεις και τις διορθώνουμε.
Κατά τα σταστιστικά για το 10.10, η ελληνική μετάφραση έχει φθάσει στο 93%
οπότε το σημαντικό έργο μας
είναι η διόρθωση τυχών αβλεψιών.
Οι μεταφραστές του Ubuntu είναι
https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el/+members#active
Μέχρι στιγμής τα μέλη πρέπει να επιβεβαιώνουν την εγγραφή τους κάθε έξη
μήνες
για να εξακολουθήσουν να είναι μέλη στην Ubuntu Greek Translators.
Θέλουμε άτομα που να εντοπίζουν και να διορθώνουν σφάλματα. Αν θέλετε να
βοηθήσετε,
απαντήστε εδώ.
Σίμος
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20101010/20ca78ad/attachment.htm
More information about the Ubuntu-gr
mailing list