Μεταφράσεις στο launchpad.net
Dimitris Kalamaras
dimitris.kalamaras at compupress.gr
Thu May 24 12:26:01 BST 2007
Στις 24-05-2007, ημέρα Πεμ, και ώρα 11:27 +0100, ο/η Simos Xenitellis
έγραψε:
> Καλημέρα,
> Έχουμε αφήσει το θέμα των μεταφράσεων και δεν έχουμε κινητοποιήσει τα
> μέλη που είναι γραμμένα στην ομάδα του launchpad.net στο
> https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el/+members
>
> Από την τελευταία συζήτηση προέκυψε (μάλλον δεν υπήρξε αντίρρηση) να
> υπάρξει μια σταδιακή προσθήκη των μελών στην ομάδα ubuntu-l10n-el.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Σίμο, καλησπέρα, δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνω τι εννοείς εδώ.
Υπάρχουν ξεχωριστές ομάδες; Εξήγησε το σε παρακαλώ.
> Τα
> μέλη στην ομάδα αυτή έχουν τη δυνατότητα να επεμβαίνουν άμεσα στις
> μεταφράσεις και θέλουμε να φτάσουμε στην κατάσταση που όσοι έχουν όρεξη
> να αφεθούν και να προχωρήσουν στις μεταφράσεις. Ακόμα, μέσα από το
> launchpad.net υπάρχει η επιθυμία για συλλογική μετάφραση όπου όλοι
> βοηθούμε με μεταφραστικές προτάσεις και στο τέλος ο "υπεύθυνος" της
> συγκεκριμένης μετάφρασης κάνει ένα τελικό έλεγχο για την αποστολή της
> μετάφρασης upstream.
Αυτό δεν γίνεται μέχρι τώρα; Θέλω να πω, μεταφράζουν όσοι θέλουν στο
Launch και ο coord ελέγχει και κάνει approve; Σωστά; Θα αλλάξει κάτι;
Ξεχωριστά από αυτά, πάντως, θα ήθελα να θίξω και το εξής:
Αν π.χ. κάνω μια προσπάθεια μετάφρασης πακέτων του Kubuntu (δηλαδή
εφαρμογών KDE), τότε πως διασφαλίζεται ότι αυτή η προσπάθεια δεν "μένει"
στο Kubuntu αντί, όπως θα ήταν σωστότερο, να "περάσει" και στην
μετάφραση του KDE; Υπάρχει κάποια συνεννόηση με τα παιδιά στην Ελληνική
ομάδα του KDE;
Φιλικά,
--Δημήτρης
More information about the Ubuntu-gr
mailing list