Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

Simos Xenitellis simos.lists at googlemail.com
Mon May 7 14:10:20 BST 2007


Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 14:49 +0300, ο/η Panagiotis
Kranidiotis έγραψε:
> Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 12:48 +0300, ο/η Nikos Charonitakis
> έγραψε:
> > > 6. Η Rosetta έχει ένα σημαντικό μειονέκτημα· δεν μπορεί να συγχρονίζει
> > > τις μεταφράσεις με τα ίδια τα έργα που βρίσκονται "upstream". Για
> > > παράδειγμα, για το έργο GNOME, η Rosetta λαμβάνει ανανεώσεις των
> > > μεταφράσεων και ότι μετάφραση γίνεται στη Rosetta μένει στη Rosetta.
> > > Εκτός και αν κάποιος από την ομάδα του GNOME ειδοποιηθεί για να πάρει τη
> > > μετάφραση. Και στην περίπτωση αυτή υπάρχει σημαντικό έργο για την
> > > εξαγωγή των μεταφρασμένων μηνυμάτων που έχουν αλλάξει, που κάνει τη
> > > διαδικασία δύσκολη.
> > >
> > Για μένα η μετάφραση του GNOME πρέπει να γίνεται μόνο upstream. Με το
> > παρόν σύστημα όλη η προσπάθεια των μεταφραστών του ubuntu πάει χαμένη
> > για την κοινότητα του GNOME. Ο συγχρονισμός των μεταφράσεων του
> > Rosetta για το GNOME με το upstream είναι πρακτικά μη εφικτός (απαιτεί
> > σπατάλη πολύτιμου χρόνου από τους υπεύθυνους  των μεταφράσεων του
> > GNOME). Το Rosseta είναι αποδεκτό για μεταφράσεις που αφορούν μόνο την
> > διανομή ubuntu.
> > Προτείνω λοιπόν όσους θέλουν να μεταφράσουν GNOME (θα επωφεληθεί και
> > το ubuntu φυσικά) να συνεργαστούν και να μάθουν την διαδικασία
> > μετάφρασης upstream.
> > Εγγραφείτε λοιπόν στην λίστα
> > http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr από όπου μπορείτε να
> > ρωτήσετε ότι θέλετε σχετικά με αυτή την διαδικασία.
> > 
> > φιλικά
> > Νικος Χ
> 
> Θα συμφωνήσω και εγώ σε αυτό. Γενικά είμαι της άποψης ότι η πολυδιάσπαση
> σε πολλές ομάδες δημιουργεί πολλά προβλήματα. Νομίζω ότι πρέπει
> επιτέλους κάποια στιγμή όσοι εργάζονται με μεταφράσεις και διανομές να
> βρεθούν όλοι μαζί και να συζητηθεί ένα κοινό πλαίσιο δράσης όπου και η
> δουλειά δεν θα πηγαίνει χαμένη και οι περισσότερες διανομές θα έχουν
> σωστή και κοινή μετάφραση. Στο πώς θα γίνει αυτό νομίζω ότι μπορούμε να
> το συζητήσουμε. Ακόμα και αν υπάρχει αντίστοιχο παράδειγμα σε κοινότητα
> του εξωτερικού είναι μια καλή ευκαιρία να φτιάξουμε εμείς ώς ελληνική
> κοινότητα κάτι πρωτοποριακό.

Προτείνεις να γίνει μια συνάντηση π.χ. στην Αθήνα για το θέμα του
εξελληνισμού;
Για το συγκεκριμένο θέμα της οργάνωσης της μετάφρασης του Ubuntu,
πιστεύεις ότι μπορεί να συζητηθεί με μια ή περισσότερες συναντήσεις μέσω
IRC;
Με την παρουσίαση της κατάστασης στο
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/2007-May/001726.html
υπάρχουν τυχόν ερωτήματα ή υπάρχει κάποια πρόταση/κριτική που θα
μπορούσε να γίνει τώρα;

Σίμος

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: =?UTF-8?Q?=CE=91=CF=85=CF=84=CF=8C?=
	=?UTF-8?Q?_=CF=84=CE=BF?= =?UTF-8?Q?_=CF=83=CE=B7=CE=BC=CE=B5=CE=AF=CE=BF?=
	=?UTF-8?Q?_=CF=84=CE=BF=CF=85?=
	=?UTF-8?Q?_=CE=BC=CE=B7=CE=BD=CF=8D=CE=BC=CE=B1=CF=84=CE=BF=CF=82?=
	=?UTF-8?Q?_=CE=B5=CE=AF=CE=BD=CE=B1=CE=B9?=
	=?UTF-8?Q?_=CF=88=CE=B7=CF=86=CE=B9=CE=B1=CE=BA=CE=AC?=
	=?UTF-8?Q?_=CF=85=CF=80=CE=BF=CE=B3=CE=B5=CE=B3=CF=81=CE=B1=CE=BC=CE=BC?=
	=?UTF-8?Q?=CE=AD=CE=BD=CE=BF?=
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20070507/738dab32/attachment-0001.pgp 


More information about the Ubuntu-gr mailing list