Ελληνική εγκατάσταση από το Dapper 8-May-2006 Daily Build Install CD
Konstantinos Togias
ktogias at math.upatras.gr
Tue May 9 16:21:31 BST 2006
Έτρεξα την εγκατάσταση από το 8-May-2006 Daily Build Install CD του
Dapper στα Ελληνικά.
Παρατηρήσεις περι μεταφράσων:
1. Στην πρώτη πρώτη οθόνη επιλογών εμφανίζεται το μήνυμα
"Εγκατάσταση στο πρώτο σκληρό δίσκο"
ενώ θα έπρεπε να είναι
"Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο"
(Το σφάλμα αυτό το είχα αναφέρει και σε δοκιμή παλιότερου CD)
2. Κατά τη ρύθμιση των παραμέτρων δικτύου εμφανίζεται το μήνυμα
"Το σύστημά σας έχει πολλές διασυνδέσεις δικτύου ...."
Δεδομένου ότι μιλάει για "network interfaces" και το interface
αποδίδεται ως "διεπαφή" στις "Ρυθμίσεις δικτύου" στο Breezy μου
(πχ. "Η διεπαφή eth0 είναι ενεργή") νομίζω οτι θα έπρεπε το παραπάνω
μήνυμα να είναι
"Το σύστημά σας έχει πολλές διεπαφές δικτύου ...."
3. Σε επόμενο βήμα εμφανίζεται το μήνυμα
"Έλεγχος του κατοπτριστή αρχείων"
ενώ σε παλιότερη συζήτηση
(https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/2006-April/000580.html)
είχε αποφασιστεί να αντικατασταθεί το "κατοπτριστής" με το
"εναλλακτική τοποθεσία αρχείων". Δηλαδή το μήνυμα θα έπρεπ να είναι
"Έλεγχος εναλλακτικής τοποθεσίας αρχείων"
4. Σε επόμενο βήμα εμφανίζεται στα Αγγλικά το μήνυμα
"The installation CD does not contain full support for your language ..."
το οποίο πρέπει να μεταφραστεί.
5. Το μήνυμα
"Επιλέξτε και εγκαταστήστε λογιασμικό" νομίζω το είχα αναφέρει και
παλιότερα ως παραπλανητικό, με την άποψη οτι ο installer δεν είναι
interactive σε αυτό το βήμα ωστε να σε αφήσει να επιλέξεις και να
εγκαταστήσεις λογισμικό. Ένα μήνυμνα σαν το
"Εγκατάσταση επιλεγμένου λογισμικού" ή απλά "Εγκατάσταση λογισμικού"
μου φαίνεται πολύ καλήτερο.
6. Κάποια στιγμή πήρε το μάτι μου ένα
"Please Wait..."
το οποίο καλό θα ήταν να γίνει
"Παρακαλώ Περιμένετε..."
7. Στο τέλος της εγκατάστασης αναφέρεται:
"Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε και μπορείτε πλεόν να εκκινήσετε στο
νέο σας σύστημα Debian. ..."
Δεν θα έπρεπε αντί για "Debian" να λέει "Ubuntu" ;;
Τέλος παρατήρησα ότι έχει διορθωθεί το "Ανάκτηση αρχείου χ του ψ" που
εμφανιζόταν σε παλιότερα cd και πλέον αναφέρεται σωστά "Ανάκτηση
αρχείου χ από ψ".
--
Konstantinos Togias
University Of Patras
Dept. of Mathematics
More information about the Ubuntu-gr
mailing list