Λάθος σε Μετάφραση στο Install Disk του Dapper

Kostas Papadimas pkst at gmx.net
Sat Apr 22 10:05:11 BST 2006


Στις 12-04-2006, ημέρα Τετ, και ώρα 13:59 +0300, ο/η Kostas Papadimas
έγραψε:
> Στις 12-04-2006, ημέρα Τετ, και ώρα 12:55 +0300, ο/η Konstantinos Togias
> έγραψε:
> > On 4/12/06, Kostas Papadimas <pkst at gmx.net> wrote:
> > > Στις 12-04-2006, ημέρα Τετ, και ώρα 02:06 +0300, ο/η Konstantinos Togias
> > > έγραψε:
> > > > Κατέβασα το 11-Apr-2006 Daily Build Install CD του Dapper.
> > > >
> > > > Στην πρώτη οθόνη επιλογών το "Install to the hard disk" έχει
> > > > λανθασμένα μεταφραστεί ως "Εγκατάσταση στο πρώτο σκληρό δίσκο". Η
> > > > αναφορά στον "πρώτο" σκληρό δίσκο είναι εντελώς λανθασμένη και
> > > > παραπλανητική. Η μετάφραση θα έπρεπε να είναι "Εγκατάσταση σε σκληρό
> > > > δίσκο".
> > > >
> > > > -
> > > ΟΚ thanks ,. το διόρθωσα.. το βρήκα το string που έφταιγε και έχεις
> > > δίκιο ...
> > > (κατά τα άλλα έχουν διορθωθει τα προηγούενα λάθη που είχες παρατηρήσει
> > > από το Flight 3?
> > > (βλ παρακάτω)
> > >
> > > > "Επιλέξτε και εγκαταστήστε λογισμικό" να αναφέρεται στην μπάρα
> > > > προόδου:
> > > >
> > > > "Κατέβασμα του αρχείου 858 του 858"
> > > > αντί για
> > > > "Κατέβασμα του αρχείου 858 από 858"
> > 
> > Αυτή η μετάφραση έχει αντικατασταθεί από το Αγγλικό κείμενο στο cd που
> > δοκίμασα (Δηλ. Downloading file 858 of 858).
> > 
> > > > Επίσης ο τίτλος "Επιλέξτε και εγκαταστήστε λογισμικό" με μπέρδεψε
> > > > λιγάκι: Με έκανε να νομίσω ότι κάπου θα μου ζητηθεί να επιλέξω ανάμεσα
> > > > σε κάποια πακέτα, ενώ το βήμα ήταν εντελώς αυτόματο. Εγκαθιστά τα
> > > > default επιλεγμένα από τον intaller πακέτα χωρίς την παρέμβαση του
> > > > χρήστη... Δεν ξέρω πως είναι στα Αγγλικά συτό το βήμα, αλλά μου φάνηκε
> > > > λίγο παραπλανητικός ο τίτλος.
> > >
> > >
> > 
> > Το "Επιλέξτε και εγκαταστήστε λογισμικό" παραμένει.
> 
> Shit..... παραιτούμαι από την προσπάθεια .. δεν μπορώ να καταλάβψ απο
> που το παίρνει αυτό το string.....  O d-i είναι εδώ :
> https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/el/+translate αλλά δεν βλεπω πουθενα αυτό...
> > 
> > Επίσης μια μετάφραση μου μου έκανε λίγο εντύπωση είναι ο "κατοπτριστής
> > αρχείων" που αποδίδει το "mirror". Μπορώ να πω οτι είναι λάθος, αλλά
> > δεν το είχα ξαναδεί και απαίτησε κάποια δευτερόλεπτα απορίας μέχρι να
> > καταλάβω οτι τι εννοεί.
> 
> Είναι επιλογή της ελληνικης ομάδας του debian.... όντως δεν είναι λάθος
> αλλά δεν μου ακούγεται και εμένα καλά .. να το βάζαμε πάλι "είδωλο
> αρχείων" ?
> 

Χε χε... Επιτέλους βρέθηκαν και διορθώθηκαν όλα( "Κατέβασμα του αρχείου
858 του 858 +  Επιλέξτε και εγκαταστήστε λογισμικό" ) . Ήταν τελικά
"θαμμένα" στο d-i και το apt ( σήμερα είναι η μέρα μου...)

(θυμίζω ότι και το "κατοπτριστής" έγινε "εναλλακτική τοποθεσία αρχείων" 

Χρόνια πολλά και Καλή ανάσταση σε όλους

Κώστας




More information about the Ubuntu-gr mailing list