Traductions des notes d'information propos d'hoary

Coffee inthecoffee at gmail.com
Jeu 31 Mar 16:17:06 UTC 2005


Manu_Ubu a écrit :

> Brainstorm ou tempête dans un verre d'eau "What est la Question ou to 
> be .......?
>
> chacun peut décrire un terme technique comme il veut, mais la langue 
> anglaise
> s'emmerde moins que nous pour décrire rapidement les choses donc partant
> de ce principe ont peu comprendre que les doc/howto traduit en 
> français sont
> peu nombreuses et font le double de page.
>
> Je ne me prétend pas un parfait traducteur (j'en suis même trés loin) 
> mais quand
> dans le cas d'un guide rapide destiné aux personnes non inités (ce qui 
> n'est pas ton cas)
> la différence entre boite de dialogue et fenêtre n'est (a mon humble 
> avis) pas  trés
> subtile.
> Ce n'est pas un mail d'humeur seulement une vision des choses.
>
> A+
> Manu_Ubu
>
>
>
>
Window: Fenetre
Dialogbox: Boite de dialogue

Voilà en plus rapide la traduction

Par contre c'est vrai ce que tu racontes mais si on commence à parler 
aux "non initiés" (comme tu les appelles) avec des mauvais termes, je 
suis pas sûr que ça va leur être très utile.

Pour moi, dialogue fais reference à une discussion à 2, Le PC te donne 
des infos et tu lui réponds et ça agira en conséquences. Si c'est pas 
ça, alors c'est une fenetre.




Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr