Traductions des notes d'information propos d'hoary

Manu_Ubu manu.ubu at free.fr
Jeu 31 Mar 15:51:44 UTC 2005


Coffee a écrit :

> Manu_Ubu a écrit :
>
>> Bonjour
>>
>> Olivier Vogel a écrit :
>>
>>> J'ai moi aussi commencé à traduire le fichier quick guide en commençant
>>> par la fin...
>>>  
>>>
>> Bon bah on est deux .... je vais repartir vers le haut en repartant 
>> de la fin de Gilles puis ce soir
>> je lui enverrais le tout et il choisira.
>>
>>> Déjà une question: comment traduire Main Window? Par exemple, on 
>>> trouve:
>>> "Take screenshot Main Window" et Take screenshot Main Window"
>>> ou bien encore
>>> "Help" et "Help Window"
>>>
>>> Sans connaître le contexte où figurent ces expressions, il me paraît
>>> difficile de proposer une traduction adéquate. Pour le moment, je
>>> remplace "Main Window" ou "Window" par "boîte de dialogue"
>>>  
>>>
>> Personnellement je suis parti sur "Window" = "Fenêtre" tout bêtement 
>> car ce "quickguide" décrit
>> le contenu du menu de "gnome" (pour ce qui est de la fin) donc quand 
>> on clique sur "clore la session"
>> une fenêtre (ou boite de dialogue; mais c'est plus long à taper :-P ) 
>> s'ouvre pour faire le choix entre
>> différentes choses.
>> Bref j'essaie de faire simple car à la base (enfin je crois) ce guide 
>> s'adresse aux non initiés.
>>
>> A+
>> Manu_Ubu
>>
>>> Olivier
>>>
>>>
>>>  
>>>
>>
>>
> Pour moi une fenetre est une zone délimité dans l'écran où s'affiche 
> des trucs, une boite de dialogue est une fenêtre spécialisé permettant 
> le dialogue avec le PC. Une fenetre contenant juste des données et sur 
> laquelle je peux rien dire est une fenetre mais si le PC me demande de 
> lui répondre ou me donne la possibilité de modifier quelque chose, 
> alors la fenêtre présente à l'écran répondant à ce postulat est une 
> boite de dialogue.
>
>
Brainstorm ou tempête dans un verre d'eau "What est la Question ou to be 
.......?

chacun peut décrire un terme technique comme il veut, mais la langue 
anglaise
s'emmerde moins que nous pour décrire rapidement les choses donc partant
de ce principe ont peu comprendre que les doc/howto traduit en français sont
peu nombreuses et font le double de page.

Je ne me prétend pas un parfait traducteur (j'en suis même trés loin) 
mais quand
dans le cas d'un guide rapide destiné aux personnes non inités (ce qui 
n'est pas ton cas)
la différence entre boite de dialogue et fenêtre n'est (a mon humble 
avis) pas  trés
subtile.
Ce n'est pas un mail d'humeur seulement une vision des choses.

A+
Manu_Ubu







Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr