première traduction

Anne anneonyme017 at gmail.com
Mar 30 Juin 19:47:12 UTC 2015


Bonjour Théo,

Effectivement, il y a deux façons de traduire : soit directement sous 
Launchpad, soit par téléchargement / modification par un éditeur de 
texte (Gedit par exemple) / téléversement.

Lorsque tu cliques sur la langue que tu veux traduire dans l'onglet « 
Traduction » d'une application donnée, tu tombes sur la liste des 
chaînes à traduire.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+source/keystone/+pots/keystone/fr/+translate
Les deux premiers boutons sous le bandeau (« Download translation » et « 
Upload translation ») te permettront d'effectuer les opérations 
mentionnées plus haut (voir pièce jointe).Attention : concernant la 
traduction spécifique à Ubuntu, la méthode par fichier PO est à proscrire.

L'idée étant de suggérer des traductions directement sous Launchpad (en 
cochant la case « Someone should review this translation ») afin qu'une 
deuxième personne (un relecteur) puisse donner son accord, ceci pour 
obtenir une traduction de qualité professionnelle.

Le fait de copier/coller l'adresse de chaque suggestion dans un message 
pour la liste de diffusion est une bonne pratique permettant une 
validation rapide afin d'éviter que des suggestions tout à fait valides 
dorment dans Launchpad sans profiter aux utilisateurs finaux (il n'est 
pas rare de croiser des propositions datant de 2010 voire plus).A++Anne

A++
Anne

> Le 29/06/2015 23:11, Théo GODARD a écrit :
>> Alors j'ai pris un projet au hasard comme je ne savais pas par quoi 
>> commencer et aussi pour voir comment ça se présentait. Voici le 
>> projet : 
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+source/keystone/+pots/keystone/fr/+export 
>>
>> mais je crois que je viens de comprendre.
>> Si on va sur un projet, soit on traduit directement dans 
>> "suggestion", soit on télécharge le fichier PO entier et comme ça on 
>> a les suggestions acceptées déjà notées soit un espace vide et c'est 
>> à nous de remplir.
>> On peut donc traduire que ce que  l'on comprend et faire suggérer. 
>> C'est bien ça ?
>>
>> Alors maintenant, si je prend quand même le fichier PO, une fois que 
>> j'ai fait ma traduction qu'est ce que j'en fait ?
>>
>> Si on fait directement sur Launchpad, il faut récupérer l'adresse de 
>> chaque suggestion et le signaler à la discussion.
>>
>> Bonne soirée
>> Théo

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20150630/179e0a09/attachment-0001.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Capture.png
Type: image/png
Size: 25243 bytes
Desc: not available
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20150630/179e0a09/attachment-0001.png>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Ubuntu-fr-l10n