<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
Bonjour Théo,<br>
<br>
Effectivement, il y a deux façons de traduire : soit directement
sous Launchpad, soit par téléchargement / modification par un
éditeur de texte (Gedit par exemple) / téléversement.<br>
<br>
Lorsque tu cliques sur la langue que tu veux traduire dans l'onglet
« Traduction » d'une application donnée, tu tombes sur la liste des
chaînes à traduire.<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+source/keystone/+pots/keystone/fr/+translate">https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+source/keystone/+pots/keystone/fr/+translate</a><br>
Les deux premiers boutons sous le bandeau (« Download translation »
et « Upload translation ») te permettront d'effectuer les opérations
mentionnées plus haut (voir pièce jointe).Attention : concernant la
traduction spécifique à Ubuntu, la méthode par fichier PO est à
proscrire.<br>
<br>
L'idée étant de suggérer des traductions directement sous Launchpad
(en cochant la case « Someone should review this translation ») afin
qu'une deuxième personne (un relecteur) puisse donner son accord,
ceci pour obtenir une traduction de qualité professionnelle.<br>
<br>
Le fait de copier/coller l'adresse de chaque suggestion dans un
message pour la liste de diffusion est une bonne pratique permettant
une validation rapide afin d'éviter que des suggestions tout à fait
valides dorment dans Launchpad sans profiter aux utilisateurs finaux
(il n'est pas rare de croiser des propositions datant de 2010 voire
plus).A++Anne<br>
<br>
A++<br>
Anne<br>
<br>
<blockquote cite="mid:5592F17C.8090300@gmail.com" type="cite">
<div class="moz-cite-prefix">Le 29/06/2015 23:11, Théo GODARD a
écrit :<br>
</div>
<blockquote cite="mid:DUB126-W828C8A9B736AA95F67CC78B7AA0@phx.gbl"
type="cite">
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style>
<div dir="ltr">Alors j'ai pris un projet au hasard comme je ne
savais pas par quoi commencer et aussi pour voir comment ça se
présentait. Voici le projet : <a moz-do-not-send="true"
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+source/keystone/+pots/keystone/fr/+export"
target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+source/keystone/+pots/keystone/fr/+export</a>
<div>mais je crois que je viens de comprendre.</div>
<div>Si on va sur un projet, soit on traduit directement dans
"suggestion", soit on télécharge le fichier PO entier et
comme ça on a les suggestions acceptées déjà notées soit un
espace vide et c'est à nous de remplir.</div>
<div>On peut donc traduire que ce que l'on comprend et faire
suggérer. C'est bien ça ?</div>
<div><br>
</div>
<div>Alors maintenant, si je prend quand même le fichier PO,
une fois que j'ai fait ma traduction qu'est ce que j'en fait
?</div>
<div><br>
</div>
<div>Si on fait directement sur Launchpad, il faut récupérer
l'adresse de chaque suggestion et le signaler à la
discussion.</div>
<div><br>
</div>
<div>Bonne soirée</div>
<div>Théo<br>
</div>
</div>
</blockquote>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>