[Fwd: RE: [Lp-l10n-fr-community] [Fwd: Re: Relecture et accord au féminin]]

Nicolas Delvaux nicolas.delvaux at gmx.com
Sam 16 Avr 15:37:27 UTC 2011


Je re-transfère donc ta requête vers l'équipe ubuntu-l10n-fr, qui a la
charge de ces traductions.
Je ne suis personnellement pas membre de cette équipe, je ne peux donc
pas te relire moi même.

Cordialement,
Nicolas

-------- Message transféré --------
De: Quentin Pagès <pages_quentin at hotmail.com>
À: nicolas.delvaux at gmx.com

Je trouve aussi ça gênant pour la lecture et comme vous le dites souvent
le masculin englobe les deux au pluriel.
Quelque chose qui n’a rien à voir, est-ce que vous pourriez relire mes
traductions pour
Transmission :
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/transmission/+pots/transmission/fr/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
Pidgin :
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/pidgin/+pots/pidgin/fr/+translate?show=untranslated

Personne ne semble vouloir me relire…
Merci d’avance.
Quentin


________________________________________________________________________
Subject: RE: [Lp-l10n-fr-community] [Fwd: Re: Relecture et accord au
féminin]
From: nicolas.delvaux at gmx.com
To: pages_quentin at hotmail.com
CC: lp-l10n-fr-community at lists.launchpad.net; bruno.patri at gmail.com;
ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
Date: Sat, 16 Apr 2011 14:33:42 +0200

Le samedi 16 avril 2011 à 12:04 +0000, Quentin Pagès a écrit :

        Ah ah je vous enverrai les panneaux d’affichage de ma fac ainsi
        que les tracts où il y a toujours des tirets.
        Sur le site en revanche ça dépend :
        http://www.univ-tlse2.fr/1301498592880/0/fiche___actualite/&RH=ACCUEIL
        Et je ne vois pas en quoi ça fait fasciste. Mais bon le (e) est
        plus joli que -e. 


Je pense qu'il disait fasciste dans le sens ou il considère ça comme
étant un crime contre la langue ;-)

Et je suis d'accord. ^^

Même si les parenthèses sont plus jolies, ce qu'il faut retenir de tout
ça c'est qu'il faut vraiment essayer de formuler la traduction de
manière à éviter de tomber dans des cas comme ça.

Le lien que tu cite est assez déconcertant de ce point de vu là je
trouve.
On m'a toujours dit, et j'ai toujours été d'accord, qu'il est totalement
idiot, ridicule et gênant pour la lecture de mettre des phrases de ce
genre « [...]des futurs étudiant(e)s afin qu'ils (elles) ne soient plus
lâché(e)s dans la nature. »
C'est un peu comme l'histoire du « Françaises, Français
» (syntaxiquement, l'ensemble « Français » inclus l'ensemble «
Françaises », donc cette expression est incorrecte).

Mais, que vois-je ?
Ce site est celui d'une fac de lettres ?!
Tout mon référentiel s'écroule ! Je ne sais plus quoi penser !
Dois-je me reconvertir dans la culture du bulot sur les côtes
atlantiques ?


Nicolas



        
        ________________________________________________________________
        
        From: nicolas.delvaux at gmx.com
        To: lp-l10n-fr-community at lists.launchpad.net
        Date: Sat, 16 Apr 2011 10:08:30 +0200
        Subject: [Lp-l10n-fr-community] [Fwd: Re: Relecture et accord au
        féminin]
        
        -------- Message transféré --------
        De: Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com>
        
        
        Le vendredi 15 avril 2011 23:26:43, Milan Bouchet-Valat a écrit :
        > Le vendredi 15 avril 2011 à 22:13 +0200, Nicolas Delvaux a écrit :
        > > Le vendredi 15 avril 2011 à 22:08 +0200, Pierre Slamich a écrit :
        > > > En France, si je ne me trompe, c'est plutôt une pratique de gauche
        > > > alors que la droite va plutôt éviter de l'utiliser.
        > > > Comme quoi c'est marrant :-)
        > > 
        > > Jamais entendu parlé.
        > > Mais si tu le dis, pourquoi pas (et c'est bon à savoir).
        > 
        > En fait, ce qui est une pratique de gauche(iste), c'est les tirets à la
        > place des parenthèses : étudiant-e-s plutôt que étudiant(e)s.
        
        Moi je dirais que c'est une pratique de fasciste :)
        Je n'ai jamais vu écrit :
        
        « Debout les damné-e-s de la terre... »
        
        :o)
        
        Bon, sans rire, lorsque la forme est au pluriel, il n'y a aucune raison de la 
        féminiser. Dans les autres cas il convient de chercher une formulation neutre 
        et seulement si ce n'est pas possible et que ce n'est pas trop « lourd » 
        mettre un (e).
        
        
        -- 
        Bruno
        
        -- 


-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20110416/f341b63e/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list