<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.30.3">
</HEAD>
<BODY>
Je re-transfère donc ta requête vers l'équipe ubuntu-l10n-fr, qui a la charge de ces traductions.<BR>
Je ne suis personnellement pas membre de cette équipe, je ne peux donc pas te relire moi même.<BR>
<BR>
Cordialement,<BR>
Nicolas<BR>
<BR>
-------- Message transféré --------<BR>
<B>De</B>: Quentin Pagès <<A HREF="mailto:Quentin%20%3d%3fISO-8859-1%3fQ%3fPag%3dE8s%3f%3d%20%3cpages_quentin@hotmail.com%3e">pages_quentin@hotmail.com</A>><BR>
<B>À</B>: <A HREF="mailto:nicolas.delvaux@gmx.com">nicolas.delvaux@gmx.com</A><BR>
<BR>
Je trouve aussi ça gênant pour la lecture et comme vous le dites souvent le masculin englobe les deux au pluriel.<BR>
Quelque chose qui n’a rien à voir, est-ce que vous pourriez relire mes traductions pour<BR>
Transmission : https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/transmission/+pots/transmission/fr/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all<BR>
Pidgin : https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/pidgin/+pots/pidgin/fr/+translate?show=untranslated<BR>
<BR>
Personne ne semble vouloir me relire…<BR>
Merci d’avance.<BR>
Quentin<BR>
<BR>

<HR>
<BR>
Subject: RE: [Lp-l10n-fr-community] [Fwd: Re: Relecture et accord au féminin]<BR>
From: nicolas.delvaux@gmx.com<BR>
To: pages_quentin@hotmail.com<BR>
CC: lp-l10n-fr-community@lists.launchpad.net; bruno.patri@gmail.com; ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com<BR>
Date: Sat, 16 Apr 2011 14:33:42 +0200<BR>
<BR>
Le samedi 16 avril 2011 à 12:04 +0000, Quentin Pagès a écrit :<BR>
<BLOCKQUOTE>
    Ah ah je vous enverrai les panneaux d’affichage de ma fac ainsi que les tracts où il y a toujours des tirets.<BR>
    Sur le site en revanche ça dépend : <A HREF="http://www.univ-tlse2.fr/1301498592880/0/fiche___actualite/&RH=ACCUEIL">http://www.univ-tlse2.fr/1301498592880/0/fiche___actualite/&RH=ACCUEIL</A><BR>
    Et je ne vois pas en quoi ça fait fasciste. Mais bon le (e) est plus joli que -e. <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Je pense qu'il disait fasciste dans le sens ou il considère ça comme étant un crime contre la langue ;-)<BR>
<BR>
Et je suis d'accord. ^^<BR>
<BR>
Même si les parenthèses sont plus jolies, ce qu'il faut retenir de tout ça c'est qu'il faut vraiment essayer de formuler la traduction de manière à éviter de tomber dans des cas comme ça.<BR>
<BR>
Le lien que tu cite est assez déconcertant de ce point de vu là je trouve.<BR>
On m'a toujours dit, et j'ai toujours été d'accord, qu'il est totalement idiot, ridicule et gênant pour la lecture de mettre des phrases de ce genre « [...]des futurs étudiant(e)s afin qu'ils (elles) ne soient plus lâché(e)s dans la nature. »<BR>
C'est un peu comme l'histoire du « Françaises, Français » (syntaxiquement, l'ensemble « Français » inclus l'ensemble « Françaises », donc cette expression est incorrecte).<BR>
<BR>
Mais, que vois-je ?<BR>
Ce site est celui d'une fac de lettres ?!<BR>
Tout mon référentiel s'écroule ! Je ne sais plus quoi penser !<BR>
Dois-je me reconvertir dans la culture du bulot sur les côtes atlantiques ?<BR>
<BR>
<BR>
Nicolas<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE>
    
<HR>
<BR>
    <BR>
    From: nicolas.delvaux@gmx.com<BR>
    To: lp-l10n-fr-community@lists.launchpad.net<BR>
    Date: Sat, 16 Apr 2011 10:08:30 +0200<BR>
    Subject: [Lp-l10n-fr-community] [Fwd: Re: Relecture et accord au féminin]<BR>
    <BR>
    -------- Message transféré --------<BR>
    <B>De</B>: Bruno Patri <<A HREF="mailto:Bruno%20Patri%20%3Cbruno.patri@gmail.com%3E">bruno.patri@gmail.com</A>><BR>
    <BR>
<PRE>
Le vendredi 15 avril 2011 23:26:43, Milan Bouchet-Valat a écrit :
> Le vendredi 15 avril 2011 à 22:13 +0200, Nicolas Delvaux a écrit :
> > Le vendredi 15 avril 2011 à 22:08 +0200, Pierre Slamich a écrit :
> > > En France, si je ne me trompe, c'est plutôt une pratique de gauche
> > > alors que la droite va plutôt éviter de l'utiliser.
> > > Comme quoi c'est marrant :-)
> > 
> > Jamais entendu parlé.
> > Mais si tu le dis, pourquoi pas (et c'est bon à savoir).

> En fait, ce qui est une pratique de gauche(iste), c'est les tirets à la
> place des parenthèses : étudiant-e-s plutôt que étudiant(e)s.

Moi je dirais que c'est une pratique de fasciste :)
Je n'ai jamais vu écrit :

« Debout les damné-e-s de la terre... »

:o)

Bon, sans rire, lorsque la forme est au pluriel, il n'y a aucune raison de la 
féminiser. Dans les autres cas il convient de chercher une formulation neutre 
et seulement si ce n'est pas possible et que ce n'est pas trop « lourd » 
mettre un (e).


-- 
Bruno

-- 
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
</BODY>
</HTML>