[Lp-l10n-fr-community] Relecture et accord au féminin
Nicolas Delvaux
nicolas.delvaux at gmx.com
Ven 15 Avr 20:13:17 UTC 2011
Le vendredi 15 avril 2011 à 22:08 +0200, Pierre Slamich a écrit :
> En France, si je ne me trompe, c'est plutôt une pratique de gauche
> alors que la droite va plutôt éviter de l'utiliser.
>
> Comme quoi c'est marrant :-)
Jamais entendu parlé.
Mais si tu le dis, pourquoi pas (et c'est bon à savoir).
Nicolas
>
>
> 2011/4/15 Claude Paroz <claude at 2xlibre.net>
>
> Le vendredi 15 avril 2011 à 21:20 +0200, Pierre Slamich a
> écrit :
>
> > Dans ce cas, il faut traduire " Êtes-vous sûr(e) " afin de
> ne pas
> > "genrer" Ubuntu.
>
>
>
> Plutôt : « Voulez-vous vraiment ... »
>
>
> > Par contre « Les étudiant-e-s candidat-e-s à un stage…» est
> connoté
> > politiquement en France. Essayons de l'éviter afin de rester
> neutre et
> > éviter les polémiques inutiles.
>
>
>
> Je ne savais pas. En Suisse, il s'agit de recommandations
> officielles.
> Elle est où la poémique ?
>
> Claude
>
>
>
> >
> >
> > Je mets Ubuntu-fr-l10n en copie, car la question est
> d'intérêt.
> >
> >
> > Sincèrement,
> >
> >
> > Pierre
> >
> > 2011/4/15 Quentin Pagès <pages_quentin at hotmail.com>
> > Bonjour à toutes et tous,
> > j’aurais deux questions pour les traducteurs :
> > - est-ce que quelqu’un pourrait relire les
> traductions sur
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/transmission/+pots/transmission/fr/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> > - comment fait-on quand on doit traduire par exemple
> «
> > Êtes-vous sûr/sure » puisque l’on ignore le sexe de
> la
> > personne ? D’où je viens on écrit souvent « Les
> étudiant-e-s
> > candidat-e-s à un stage…», au moins tout le monde
> est
> > concerné.
> >
> > Bien à vous toutes/tous !
> > Quentin
> >
> >
> ______________________________________________________________
> > From: nicolas.delvaux at gmx.com
> > To: winniemiel05 at gmail.com
> > Date: Thu, 7 Apr 2011 19:13:54 +0200
> > CC: lp-l10n-fr-community at lists.launchpad.net
> > Subject: Re: [Lp-l10n-fr-community] Fwd: DDTP /
> Ubuntu
> > packages descriptions
> >
> > Bonjour,
> >
> > (cette question concerne d'avantage les traducteurs
> de Ubuntu,
> > mais je pense tout de même pouvoir te répondre)
> >
> > Il faut traduire chez Debian. Seuls les paquets
> spécifiques à
> > Ubuntu (Unity, Jockey...) doivent être traduits sur
> Launchpad.
> >
> > Pour ce qui est de la synchronisation automatique
> entre les 2
> > projets, je crois qu'elle n'est pas encore
> fonctionnelle mais
> > c'est en chantier (ça fait un bout de temps quand
> même,
> > j'espère que ça finira par arriver...)
> >
> > Toutes les infos sont disponibles ici :
> > https://launchpad.net/ddtp-ubuntu/
> >
> >
> > Nicolas
> >
> >
> > Le jeudi 07 avril 2011 à 18:57 +0200, Kévin PEIGNOT
> a écrit :
> > Bonjour à tous
> >
> >
> > Je voudrais savoir si il vaut mieux traduire
> les descriptions des
> > paquets apt ici :
> https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/
> >
> >
> > Ou là : http://wiki.debian.org/DDTP
> > Ou ailleurs.
> >
> > Les synchronisations sont faites
> régulièrement entre DDTP et launchpad
> > traduction?
> >
> > J'aimerais beaucoup traduire ces
> descriptions, parce que un utilisateur
> >
> >
> > lambda qui cherche une application aime
> savoir ce qu'elle fait
> > précisement avant de l'installer.
> > Ça me semble important, il faudrait peut
> être mettre ces plus en avant ?
> >
> > Merci d'avance de vos réponses
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> Mailing list:
> > https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community Post
> to :
> > lp-l10n-fr-community at lists.launchpad.net
> Unsubscribe :
> > https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community More
> help :
> > https://help.launchpad.net/ListHelp
> >
> > _______________________________________________
> > Mailing list:
> https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> > Post to :
> lp-l10n-fr-community at lists.launchpad.net
> > Unsubscribe :
> https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Pierre Slamich
> > pierre.slamich at gmail.com
> > (0033)674109416
> >
>
>
>
>
>
>
>
> --
> Pierre Slamich
> pierre.slamich at gmail.com
> (0033)674109416
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> Post to : lp-l10n-fr-community at lists.launchpad.net
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20110415/d556c28a/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list