Caractères spéciaux

Milan Bouchet-Valat nalimilan at club.fr
Sam 3 Jan 12:56:09 UTC 2009


Le samedi 03 janvier 2009 à 13:21 +0100, Jonathan Marsaud a écrit :
> Bonjour à tous,
> 
> Tout d’abord, mes meilleurs vœux pour cette nouvelle année qui débute !
> 
> Une question me trottinait dans la tête, doit-on utiliser les caractères
> spéciaux « ’ » au lieu du « ' » dans nos traductions ? Idem pour le « …
> » au lieu du « ... » ?
Ils ne sont jamais utilisés (jette un œil aux programmes qui
t'entourent...). Pour l'apostrophe, je trouve que la version droite (')
est horrible dans les textes, mais elle ne me dérange pas pour
l'interface. C'est comme l'utilisation d'une police « Sans » : c'est
plus facile à lire sur un écran, il me semble. En tout cas pour la
cohérence on garde « ' », et je n'ose pas imaginer si on changeait les
problèmes que ça donnerait chez les traducteurs peu rigoureux, et entre
les différents projets peu coordonnés !

Le jour où on décidera de changer, si ça arrive, il faudra l'automatiser
de toute façon, sinon on s'en sortira pas. Les Anglais ont eu un débat à
propos de l'introduction des guillemets anglais courbés à la place des
droits ("), c'était assez complexe...

Et en ce qui concerne les trois points, je n'ai jamais vu le véritable
intérêt du caractère « … », si ce n'est que les points sont plus petits.
Rien que pour la simplicité, il vaut mieux garder les « ... ». Peut-être
qu'un jour ça pourra s'automatiser. Mais même OpenOffice ne gère pas ce
remplacement...


Bonne traduction donc !





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list