3D chess

Pierre Slamich pierre.slamich at gmail.com
Lun 13 Oct 10:11:20 UTC 2008


Etant la personne concernée, je me suis dit que préserver 3D chess
n'apportait aucune valeur ajoutée. Il faut au minimum le traduire dans un
des 2 car tout le monde ne parle pas anglais. Et quitte à traduire,j'ai
traduit les 2 par cohérence. Mais on peut laisser tomber le titre s'il faut
à tout prix préserver le branding.


Pierre
pierre.slamich at gmail.com


2008/10/13 Gautier Debaudre <gautier.debaudre at gmail.com>

> Bonjour,
>
> dans les chaînes suivantes
>
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fr/129
>
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fr/130
>
> 3D chess est traduit par Jeu d'échecs 3D, mais est-ce que "3D Chess" ne
> correspondrait pas au nom du programme et, par conséquent, ne devrait-il pas
> rester ainsi ?
>
> Cordialement, Gautier
>
>
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20081013/10620f1d/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list