LHU 63
Guillaume Vernet
guillaume.vernet at gmail.com
Mar 30 Oct 17:49:09 UTC 2007
Le 30/10/07, bapoumba<bapoumba at ubuntu.com> a écrit :
>
Bonsoir à tous, je prends un peu le train en route, désolé.
>
> On Oct 30, 2007 4:42 PM, Michel D'HOOGE <list.dhooge at gmail.com> wrote:
> >
> > > - utiliser gobby, mais avec la syntaxe moinmoin.
> > Pour moi, Gobby et la syntaxe du contenu sont 2 choses très différentes.
> L'un
> > sert à modifier de façon collaborative (ou non, selon le nb de personnes
> > impliquées ;-) ce que représente l'autre.
> Oki, et l'interface web du wiki n'est pas pratique non plus. J'avoue avoir
> poussé un peu, et préfère gobby de loin. Mais j'aime encore mieux que ça
> soit fonctionnel sur toutes les étapes, et ouvert à tout le monde.
> .
> >
> >
> >
> > > On colle le tout, une fois
> > > traduit et relu sur ubuntu.com avec un lien dans la UWN. N'importe qui
> peut
> > > le faire.
> > OK, en fait tu veux abandonner la méthode actuelle de publication.
> Ce que je préfère (et pas veux ;-)), c'est que ça marche. Et là, depuis
> plusieurs numéros ça ne marche pas. Et il y a des étapes qui échappent à
> l'ensemble des traducteurs potentiels ou actifs. C'est ça qui ne va pas. Il
> y a un goulot d'étranglement, lié à divers choix techniques que nous ne
> maîtrisons pas (ou que je..). Le but du jeu c'est d'offrir la UWN en
> français, et de se faire plaisir en la traduisant à plusieurs. Je crois
> qu'il y a de la marge pour des améliorations. Je ne connais pas l'ensemble
> des solutions, ça n'est pas mon domaine.
> Mais ça prend moins de temps à écrire directement sur le wiki et coller le
> tout dans un blog qui dispose d'un clicodrome. Et c'est accessible à
> n'importe qui. Il y a des solutions meilleures, sans doute. Moi, je n'y
> connais rien.
>
J'ai pas été très présent ces derniers temps, mais là, la situation se
clame enfin. Donc je vais reprendre du service. Ca fait quelque temps
que je veux coder une page qui automatise la "moulinette de Michel"
(c). Ce qui y est fait est en fait tout simple, et avoir une page où
en envoie betement le html (ou meme directement le contenu de gobby)
et qui resort le fichier html corrigé permettrait d'etre beaucoup plus
souple pour la publication.
> >
> >
> >
> > > Les traducteurs pourraient
> > > avoir accès à tous les étages de la procédure. C'est l'idée d'un travail
> > > collaboratif, il me semble.
> > idem, même remarque
> Je ne sais pas, faut juste que ça bouge. Et si peu d'entre nous se
> consacrent à la LHU à certains moments, il faut qu'ils aient toutes les
> clés, que ça soit simple, et tranférable aisément.
>
> >
> >
> >
> > > Rectification: Nous sommes l'équipe de traduction _UWN_ la plus
> importante
> > > en nombre et la moins réactive.
> > disons qu'on est potentiellement nombreux
> Oui, et avec des emplois du temps surchargés, je le sais. J'ai fait le choix
> dernièrement de revenir à la traduc pour faire avancer la machine, mais
> quand on a écrit, c'est difficile de relire de façon critique.
> >
> >
> > Merci à toi
> De rien. Désolée de faire ma râleuse, et je ne critique personne, en aucun
> cas :-)
>
>
>
> --
> bapoumba
Du coup, qu'est ce qui reste à publier ? La version actuelle de la #63
sur https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Issue63/Fr est la
bonne? Ou bien est-ce le texte dans gobby qui est à publier?
Dans les deux cas, je peux me charger de publier ca par la voie
classique (version texte sur le ML et html sur u-fr).
Guillaume
(enfin de retour)
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list