[ubuntu-fr-l10] Suggestions paquet EOG
Bruno Patri
bruno.patri at gmail.com
Mer 11 Oct 10:30:58 UTC 2006
Le 11/10/06, Julien Chiquet<julien.chiquet at utc.fr> a écrit :
> Bonjour, (désolé pour les doublons éventuels... soucis de mails)
>
> J'ai récemment fait quelques suggestions pour l'aide du paquet EOG (Eye
> of Gnome),
>
> https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/eog/+pots/help-eog/fr/+translate
>
> mais j'ai comme un doute sur la traduction du nom de l'application
> elle-même. En anglais ça donne "Image Viewer", et parmi les suggestions
> et propositions acceptées, on trouve tour à tour "Image Viewer",
> "Visionneur d'Image", et j'ai vu également "Visionneuse d'Image". J'ai
> opté pour "Visionneur d'Image" parce qu'il me semblait apparaître le
> plus souvent, mais bon, ça n'est peut être pas le meilleur des
> arguments... J'ai constater par ailleurs que dans la version Dapper,
> c'est tout simplement "Eye of Gnome" qui est utilisé.
>
> De plus, je ne suis plus très sûr si dans ce cas le terme "Image" est
> considéré comme indénombrable ou pas (donc avec ou sans "s").
Pourquoi pas « Afficheur d'images » (avec un s)
> Enfin, dernière question, lorsque l'on utilise "Visionneur d'Image"
> comme sujet d'une phrase (ou tout autre nom d'application en fait),
> doit-t-on le précéder d'un article défini ? Est-ce que l'on dit "LE
> Visionneur d'Image fait ci..." ou juste "Visionneur d'Image fait ça...".
Oui, par exemple : « L'afficheur d'image fonctionne avec... »
--
Bruno
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list