Fwd: Dash

paco paco en byasl.com
Mie Mayo 4 05:03:16 UTC 2011


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

El 03/05/11 19:30, Ricardo Pérez López escribió:
> El 3 de mayo de 2011 16:14, José Ignacio Perea Sardón
> <granadayjose en gmail.com <mailto:granadayjose en gmail.com>> escribió:
> 
>     El 03/05/11 13:33, Ricardo Pérez López escribió:
>>
>>
>>     ---------- Mensaje reenviado ----------
>>     De: *Ricardo Pérez López* <ricardo en ubuntu.com
>>     <mailto:ricardo en ubuntu.com>>
>>     Fecha: 3 de mayo de 2011 13:27
>>     Asunto: Re: Dash
>>     Para: aloriel en gmail.com <mailto:aloriel en gmail.com>
>>
>>
>>     El 3 de mayo de 2011 13:09, Jorge González <aloriel en gmail.com
>>     <mailto:aloriel en gmail.com>> escribió:
>>
>>         Hola:
>>
>>         2011/5/3 Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com
>>         <mailto:ricardo en ubuntu.com>>:
>>         > El 3 de mayo de 2011 11:58, Jorge González
>>         <aloriel en gmail.com <mailto:aloriel en gmail.com>> escribió:
>>         >>
>>         >> Hola:
>>         >>
>>         >> 2011/5/3 Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com
>>         <mailto:ricardo en ubuntu.com>>:
>>         >> > El 3 de mayo de 2011 11:30, Jorge González
>>         <aloriel en gmail.com <mailto:aloriel en gmail.com>> escribió:
>>         >> >>
>>         >> >> Hola:
>>         >> >>
>>         >> >> 2011/5/3 Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com
>>         <mailto:ricardo en ubuntu.com>>:
>>         >> >> > Saludos:
>>         >> >> > Ahora que ya se puede traducir la Guía de usuario de
>>         GNOME,
>>         >> >> > deberíamos
>>         >> >> > ponernos de acuerdo en cómo traducimos Dash, esa nueva
>>         aplicación que
>>         >> >> > forma
>>         >> >> > parte de Unity y que sirve para buscar archivos y
>>         programas, entre
>>         >> >> > otras
>>         >> >> > cosas.
>>         >> >> > Hay varias alternativas: guión, panel, tablero... Yo,
>>         en cambio, voto
>>         >> >> > por
>>         >> >> > dejarlo sin traducir, principalmente por tres razones:
>>         >> >> > 1. No tiene una traducción precisa y clara, y ninguna
>>         de las posibles
>>         >> >> > traducciones reflejan con precisión la idea del nombre.
>>         >> >> > 2. Si haces una búsqueda por Internet, en todos los
>>         artículos y
>>         >> >> > comentarios
>>         >> >> > en español sobre el tema se habla del Dash, así, sin
>>         traducir.
>>         >> >> > 3. (Aquí lo veo menos claro, para ser sincero) Dash es
>>         el nombre de
>>         >> >> > un
>>         >> >> > programa, y podría dejarse sin traducir por esa misma
>>         razón. Sería lo
>>         >> >> > mismo
>>         >> >> > que pasa con el Dock de Mac OS X.
>>         >> >> > A ver si entre todos nos ponemos de acuerdo y
>>         concretamos para que la
>>         >> >> > traducción sea uniforme.
>>         >> >> > ¿Qué os parece?
>>         >> >> Probablemente en GNOME lo dejemos como "tablero",
>>         sinceramente es una
>>         >> >> traduccion que me gusta y creo que se ajusta bastante a
>>         lo que es.
>>         >> >> En el manual ya esta como "Tablero", aunque se podria
>>         cambiar, pero
>>         >> >> como comento arriba es muy probable que no lo hagamos, a
>>         no ser que
>>         >> >> encontremos una traduccion mejor; pero si ira traducido.
>>         >> >
>>         >> > Hola, Jorge. Muchas gracias por contestar. Yo en tal
>>         caso, como siempre,
>>         >> > me
>>         >> > decanto por seguir las directrices de los traductores de
>>         GNOME, y si
>>         >> > vosotros habéis pensado que es mejor "tablero", yo voto
>>         por ello.
>>         >> > Sólo una pregunta: ¿en GNOME 3 también hay un
>>         dash/tablero? Yo pensaba
>>         >> > que
>>         >> > sólo existía como tal en Unity.
>>         >>
>>         >>
>>         http://git.gnome.org/browse/gnome-user-docs/plain/gnome-help/C/figures/shell-dash.png?h=master
>>         >>
>>         >> un poco ampliada:
>>         http://www.flickr.com/photos/maomaol/5646764122/
>>         >
>>         > Mmm... Ahora veo. Lo curioso es que ese "Dash" de GNOME 3 en
>>         realidad es más
>>         > parecido a lo que en Unity se denomina Lanzador
>>         ("Launcher"). Si echas un
>>         > vistazo aquí, verás que hay dos cosas distintas ("The
>>         launcher" y "The
>>         > dash"), y, para complicar más las cosas, resulta que
>>         "nuestro" Dash y
>>         > "vuestro" Dash son dos cosas diferentes:
>>         > http://www.ubuntu.com/ubuntu/features
>>         > Tanto en la interfaz como en la documentación de Ubuntu se
>>         tratan al Dash y
>>         > al Launcher como cosas distintas...
>>         > Ahora sí que está la cosa liada... ¿Llamamos nosotros
>>         "tablero" a lo que en
>>         > GNOME 3 sería el equivalente nuestro del "lanzador"? ¿O
>>         haremos con eso que
>>         > el usuario que use ambos entornos se líe más?
>>         > No sé cómo Canonical ha cometido un "error" tan evidente...
>>         Vaya, vaya, pense que hablabamos de lo mismo y resulta que
>>         efectivamente tienen otro nombre...
>>         En fin, creo que "Lanzador" ya esta bastante extendido en la
>>         comunidad, y mas en Ubuntu, cambiarlo a Tablero despistaria a unos
>>         cuantos, asi que, si bien es vuestra decision, no creo que
>>         ayude mucho
>>         el hecho de intentar estandarizarlo, es un cambio un poco brusco.
>>
>>
>>     A la luz de los acontecimientos, yo propondría:
>>
>>     - Traducir el "Launcher" de Unity por "Lanzador" (ya lo estamos
>>     haciendo así, de hecho)
>>
>>     - Dejar sin traducir el "Dash" de Unity mientras buscamos una
>>     traducción adecuada que no sea "tablero", para que no se confunda
>>     con el "Dash" de GNOME 3.
>>
>>     - Traducir el "Dash" de GNOME 3 por "tablero", como están haciendo
>>     los traductores de GNOME.
>>
>>     Todo ello buscando coherencia con GNOME 3 y que los usuarios de
>>     ambos entornos no llamen de la misma forma a dos cosas totalmente
>>     distintas.
>>
>>         Gracias por tus comentarios Ricardo.
>>
>>         Recibe un cordial saludo.
>>
>>
>>     ¡Gracias a ti, Jorge! ¡Saludos!
>>
>>
>     Personalmente, opino que es bastante probable que la mayoría de los
>     usuarios de Ubuntu pasen de un entorno a otro, así que utilizar el
>     mismo término en ambos entornos tiene la ventaja que los usuarios se
>     sentirán menos «desorientados» y entenderán intuitivamente que ambas
>     herramientas tienen un uso similar (tal como les ocurre a los
>     usuarios ingleses, dado que en inglés se utiliza el mismo término y
>     no creo que sea por casualidad).
> 
> 
> El problema, precisamente, es que el mismo término se aplica en cada
> caso a dos herramientas distintas. El Dash de Unity tiene poco que ver,
> en realidad, con el de GNOME 3. En realidad, como bien aportas, la duda
> está en si hacer lo mismo que los ingleses (usar el mismo término para
> dos herramientas distintas), o bien considerar que podemos "arreglar" un
> poco el asunto dándoles nombres distintos.
> 
> Pero bueno: siempre se puede decir "el tablero de Unity" o "el tablero
> de GNOME"...
> 
> A ver qué decidimos entre todos.
> 
> Saludos,
> 
> Ricardo
> 
Hola a todos. En mi opinión podemos usar el mismo término en los dos
casos. Tablero me parece correcto.
Un slaudo

- -- 
Francisco Molinero
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk3A3hMACgkQ9jyJLqwCW/m/wwCdHbgTNOCVXpuQPEHOCyYa7Zhy
/WoAn0h93ilpBXl0yzFATJT8uOlRGreO
=Pcsl
-----END PGP SIGNATURE-----




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n