Fwd: Dash

Ángel Cruz bullgram en gmail.com
Mie Mayo 4 01:31:53 UTC 2011


Hola, pueden también contar conmigo para la traducción...
Saludos.

El 3 de mayo de 2011 18:59, Samuel <persaudsamuel en gmail.com> escribió:

> +1 pueden contar conmigo para la traduccion
>
> El 3 de mayo de 2011 13:00, Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com>escribió:
>
>> El 3 de mayo de 2011 16:14, José Ignacio Perea Sardón <
>> granadayjose en gmail.com> escribió:
>>
>>  El 03/05/11 13:33, Ricardo Pérez López escribió:
>>>
>>>
>>>
>>> ---------- Mensaje reenviado ----------
>>> De: Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com>
>>> Fecha: 3 de mayo de 2011 13:27
>>> Asunto: Re: Dash
>>> Para: aloriel en gmail.com
>>>
>>>
>>> El 3 de mayo de 2011 13:09, Jorge González <aloriel en gmail.com> escribió:
>>>
>>>
>>>  Hola:
>>>>
>>>> 2011/5/3 Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com>:
>>>> > El 3 de mayo de 2011 11:58, Jorge González <aloriel en gmail.com>
>>>> escribió:
>>>> >>
>>>> >> Hola:
>>>> >>
>>>> >> 2011/5/3 Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com>:
>>>> >> > El 3 de mayo de 2011 11:30, Jorge González <aloriel en gmail.com>
>>>> escribió:
>>>> >> >>
>>>> >> >> Hola:
>>>> >> >>
>>>> >> >> 2011/5/3 Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com>:
>>>> >> >> > Saludos:
>>>> >> >> > Ahora que ya se puede traducir la Guía de usuario de GNOME,
>>>> >> >> > deberíamos
>>>> >> >> > ponernos de acuerdo en cómo traducimos Dash, esa nueva
>>>> aplicación que
>>>> >> >> > forma
>>>> >> >> > parte de Unity y que sirve para buscar archivos y programas,
>>>> entre
>>>> >> >> > otras
>>>> >> >> > cosas.
>>>> >> >> > Hay varias alternativas: guión, panel, tablero... Yo, en cambio,
>>>> voto
>>>> >> >> > por
>>>> >> >> > dejarlo sin traducir, principalmente por tres razones:
>>>> >> >> > 1. No tiene una traducción precisa y clara, y ninguna de las
>>>> posibles
>>>> >> >> > traducciones reflejan con precisión la idea del nombre.
>>>> >> >> > 2. Si haces una búsqueda por Internet, en todos los artículos y
>>>> >> >> > comentarios
>>>> >> >> > en español sobre el tema se habla del Dash, así, sin traducir.
>>>> >> >> > 3. (Aquí lo veo menos claro, para ser sincero) Dash es el nombre
>>>> de
>>>> >> >> > un
>>>> >> >> > programa, y podría dejarse sin traducir por esa misma razón.
>>>> Sería lo
>>>> >> >> > mismo
>>>> >> >> > que pasa con el Dock de Mac OS X.
>>>> >> >> > A ver si entre todos nos ponemos de acuerdo y concretamos para
>>>> que la
>>>> >> >> > traducción sea uniforme.
>>>> >> >> > ¿Qué os parece?
>>>> >> >> Probablemente en GNOME lo dejemos como "tablero", sinceramente es
>>>> una
>>>> >> >> traduccion que me gusta y creo que se ajusta bastante a lo que es.
>>>> >> >> En el manual ya esta como "Tablero", aunque se podria cambiar,
>>>> pero
>>>> >> >> como comento arriba es muy probable que no lo hagamos, a no ser
>>>> que
>>>> >> >> encontremos una traduccion mejor; pero si ira traducido.
>>>> >> >
>>>> >> > Hola, Jorge. Muchas gracias por contestar. Yo en tal caso, como
>>>> siempre,
>>>> >> > me
>>>> >> > decanto por seguir las directrices de los traductores de GNOME, y
>>>> si
>>>> >> > vosotros habéis pensado que es mejor "tablero", yo voto por ello.
>>>> >> > Sólo una pregunta: ¿en GNOME 3 también hay un dash/tablero? Yo
>>>> pensaba
>>>> >> > que
>>>> >> > sólo existía como tal en Unity.
>>>> >>
>>>> >>
>>>> http://git.gnome.org/browse/gnome-user-docs/plain/gnome-help/C/figures/shell-dash.png?h=master
>>>> >>
>>>> >> un poco ampliada: http://www.flickr.com/photos/maomaol/5646764122/
>>>> >
>>>> > Mmm... Ahora veo. Lo curioso es que ese "Dash" de GNOME 3 en realidad
>>>> es más
>>>> > parecido a lo que en Unity se denomina Lanzador ("Launcher"). Si echas
>>>> un
>>>> > vistazo aquí, verás que hay dos cosas distintas ("The launcher" y "The
>>>> > dash"), y, para complicar más las cosas, resulta que "nuestro" Dash y
>>>> > "vuestro" Dash son dos cosas diferentes:
>>>> > http://www.ubuntu.com/ubuntu/features
>>>> > Tanto en la interfaz como en la documentación de Ubuntu se tratan al
>>>> Dash y
>>>> > al Launcher como cosas distintas...
>>>> > Ahora sí que está la cosa liada... ¿Llamamos nosotros "tablero" a lo
>>>> que en
>>>> > GNOME 3 sería el equivalente nuestro del "lanzador"? ¿O haremos con
>>>> eso que
>>>> > el usuario que use ambos entornos se líe más?
>>>> > No sé cómo Canonical ha cometido un "error" tan evidente...
>>>>  Vaya, vaya, pense que hablabamos de lo mismo y resulta que
>>>> efectivamente tienen otro nombre...
>>>> En fin, creo que "Lanzador" ya esta bastante extendido en la
>>>> comunidad, y mas en Ubuntu, cambiarlo a Tablero despistaria a unos
>>>> cuantos, asi que, si bien es vuestra decision, no creo que ayude mucho
>>>> el hecho de intentar estandarizarlo, es un cambio un poco brusco.
>>>>
>>>
>>>   A la luz de los acontecimientos, yo propondría:
>>>
>>>  - Traducir el "Launcher" de Unity por "Lanzador" (ya lo estamos
>>> haciendo así, de hecho)
>>>
>>>  - Dejar sin traducir el "Dash" de Unity mientras buscamos una
>>> traducción adecuada que no sea "tablero", para que no se confunda con el
>>> "Dash" de GNOME 3.
>>>
>>>  - Traducir el "Dash" de GNOME 3 por "tablero", como están haciendo los
>>> traductores de GNOME.
>>>
>>>  Todo ello buscando coherencia con GNOME 3 y que los usuarios de ambos
>>> entornos no llamen de la misma forma a dos cosas totalmente distintas.
>>>
>>>  Gracias por tus comentarios Ricardo.
>>>>
>>>> Recibe un cordial saludo.
>>>
>>>
>>>  ¡Gracias a ti, Jorge! ¡Saludos!
>>>
>>>
>>>  Personalmente, opino que es bastante probable que la mayoría de los
>>> usuarios de Ubuntu pasen de un entorno a otro, así que utilizar el mismo
>>> término en ambos entornos tiene la ventaja que los usuarios se sentirán
>>> menos «desorientados» y entenderán intuitivamente que ambas herramientas
>>> tienen un uso similar (tal como les ocurre a los usuarios ingleses, dado que
>>> en inglés se utiliza el mismo término y no creo que sea por casualidad).
>>>
>>
>> El problema, precisamente, es que el mismo término se aplica en cada caso
>> a dos herramientas distintas. El Dash de Unity tiene poco que ver, en
>> realidad, con el de GNOME 3. En realidad, como bien aportas, la duda está en
>> si hacer lo mismo que los ingleses (usar el mismo término para dos
>> herramientas distintas), o bien considerar que podemos "arreglar" un poco el
>> asunto dándoles nombres distintos.
>>
>> Pero bueno: siempre se puede decir "el tablero de Unity" o "el tablero de
>> GNOME"...
>>
>> A ver qué decidimos entre todos.
>>
>> Saludos,
>>
>> Ricardo
>>
>>
>> --
>>
>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>
>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>
>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>
>>
>
>
> --
> Samuel Persaud
> 0424-9043501
> @PersaudSamuelhttp://psamuel.wordpress.com/
> http://persaudsamuel.tk/
> http://www.facebook.com/persaudsamuel
>
> *"El Mejor Guerrero es Aquel que Consigue Transformar al Enemigo en Amigo"
> *
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>


-- 
Ángel Cruz - abr4xas
# Ubuntu User #29501
# Gnu/Linux counter #50841
# http://abr4xas.org
Twitter: @abr4xas
+584124456223
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20110503/b6089e43/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n